民数记34章2节

(民34:2)

[和合本] “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,

[新标点] “你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,

[和合修] “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了迦南地,这就是归你们为业的地,迦南地和它四周的边界:

[新译本] “你要吩咐以色列人说:‘你们进了迦南地的时候,归你们作产业的迦南地及它的四境就是以下这些地区。

[当代修] “你把以下指示告诉以色列人。“你们进入赐给你们作产业的迦南后,你们四境的疆界如下。

[现代修] 把以下的指示告诉以色列人;他说:“你们进入我要赐给你们的迦南地以后,你们的地界是这样:

[吕振中] “你要吩咐以色列人说:你们进了迦南地,这就是落归你们为产业之地、按它的界线所包括的迦南地。

[思高本] “你命令以色列子民说:你们几时进入客纳罕地,这地应是你们抽签分配的产业。客纳罕地的边界是:

[文理本] 告以色列族云、汝入迦南地、得其四境为业、


上一节  下一节


Numbers 34:2

[GNT] the following instructions for the people of Israel: "When you enter Canaan, the land which I am giving you, the borders of your territory will be as follows.

[BBE] Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits,)

[KJV] Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)

[NKJV] "Command the children of Israel, and say to them: 'When you come into the land of Canaan, this [is] the land that shall fall to you as an inheritance -- the land of Canaan to its boundaries.

[KJ21] "Command the children of Israel, and say unto them: `When ye come into the land of Canaan (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the borders thereof),

[NASB] "Command the sons of Israel and say to them, 'When you enter the land of Canaan, this is the land that shall fall to you as an inheritance, that is, the land of Canaan according to its borders.

[NRSV] Command the Israelites, and say to them: When you enter the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan, defined by its boundaries),

[WEB] "Command the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),

[ESV] "Command the people of Israel, and say to them, When you enter the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan as defined by its borders),

[NIV] "Command the Israelites and say to them: 'When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance will have these boundaries:

[NIrV] "Give the people of Israel a command. Tell them, 'You are going to enter Canaan. The land will be given to you as your own. Here are the borders it will have.

[HCSB] "Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these borders:

[CSB] "Command the Israelites and say to them: When you enter the land of Canaan, it will be allotted to you as an inheritance with these borders:

[AMP] Command the Israelites, When you come into the land of Canaan (which is the land that shall be yours for an inheritance, the land of Canaan according to its boundaries),

[NLT] "Give these instructions to the Israelites: When you come into the land of Canaan, which I am giving you as your special possession, these will be the boundaries.

[YLT] 'Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan -- this [is] the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders --


上一节  下一节