[和合本] 又要把圣所用的一切器具,包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
[新标点] 又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
[和合修] 要用蓝色的布把圣所供职用的一切器具包好,再用精美皮料盖在上面,放在抬架上。
[新译本] 他们又要把圣所里供职使用的一切器具,都包在蓝色布里,再盖上海狗皮罩,然后放在抬架上。
[当代修] “圣所里面一切器皿都要用蓝色布包好,盖上海狗皮,放在抬架上。
[现代修] 要用蓝色布把所有圣所里的器皿包起来,再盖上精致的皮,放在抬架上。
[吕振中] 他们又要把圣所用的一切器具包在蓝紫色的布里,用塔哈示皮的遮盖物盖上,放在抬杠上。
[思高本] 再把圣所内使用的一切用具都拿来,放在紫布袋内,再蒙上海豚皮罩,放在担架上。
[文理本] 圣所供事之器、裹以蓝布、盖以獭皮、悉置于架、
[GNT] They shall take all the utensils used in the Holy Place, wrap them in a blue cloth, put a fine leather cover over them, and place them on a carrying frame.
[BBE] All the vessels which are used in the holy place they are to put in a blue cloth, covering them with a leather cover, and put them on the frame.
[KJV] And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar:
[NKJV] "Then they shall take all the utensils of service with which they minister in the sanctuary, put [them] in a blue cloth, cover them with a covering of badger skins, and put [them] on a carrying beam.
[KJ21] And they shall take all the instruments of ministry wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a carrying pole.
[NASB] and they shall take all the utensils of service, with which they serve in the sanctuary, and put them in a violet cloth and cover them with a covering of fine leather, and put them on the carrying (Or frame)bars.
[NRSV] and they shall take all the utensils of the service that are used in the sanctuary, and put them in a blue cloth, and cover them with a covering of fine leather, and put them on the carrying frame.
[WEB] "They shall take all the vessels of ministry with which they minister in the sanctuary, and put them in a blue cloth, cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.
[ESV] And they shall take all the vessels of the service that are used in the sanctuary and put them in a cloth of blue and cover them with a covering of goatskin and put them on the carrying frame.
[NIV] "They are to take all the articles used for ministering in the sanctuary, wrap them in a blue cloth, cover that with hides of sea cows and put them on a carrying frame.
[NIrV] "They must get all of the articles that are used for serving in the sacred tent. They must wrap them in a blue cloth. They must cover that with the hides of sea cows. Then they must put the articles on a frame to carry them.
[HCSB] They are to take all the serving utensils they use in the sanctuary, place [them] in a blue cloth, cover them with a covering made of manatee skin, and put [them] on a carrying frame.
[CSB] They are to take all the serving utensils they use in the sanctuary, place [them] in a blue cloth, cover them with a covering made of manatee skin, and put [them] on a carrying frame.
[AMP] And they shall take all the utensils of the service with which they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of dolphin or porpoise skin, and shall put them on the frame [for carrying].
[NLT] They must take all the remaining furnishings of the sanctuary and wrap them in a blue cloth, cover them with fine goatskin leather, and place them on the carrying frame.
[YLT] and have taken all the vessels of ministry wherewith they minister in the sanctuary, and have put [them] unto a garment of blue, and have covered them with a covering of badger skin, and have put [them] on the bar,