[和合本] 那人若没有亲属可受所赔还的,那所赔还的就要归与服侍耶和华的祭司,至于那为他赎罪的公羊是在外。
[新标点] 那人若没有亲属可受所赔还的,那所赔还的就要归与服事耶和华的祭司;至于那为他赎罪的公羊是在外。
[和合修] 那人若没有至亲可接受所赔偿的,所赔偿的就要归耶和华,交给祭司;另外还要献一只赎罪的公羊为他赎罪。
[新译本] 如果那人没有近亲可以把所亏负的赔偿给他,所亏负的,就要还给耶和华,就是归给祭司,此外还要献上为他赎罪的代罪公绵羊。
[当代修] 如果受害人已死,又没有可以接受赔偿的近亲,赔偿就属于耶和华,要归祭司所有。那人还要再献上一只公绵羊为自己赎罪。
[现代修] 倘若那人已经死了,又没有可收受赔偿的近亲,他就要把钱献给上主,归祭司使用。这项赔偿是在礼仪上所需的赎罪羊之外另外加上的。
[吕振中] 那人若没有属业至亲是犯罪者可以将所亏负的赔还给他的,那么所亏负的、就要赔还给永恒主、就是给祭司;另外还要出那为他除罪的除罪公绵羊。
[思高本] 若此人没有近亲可向他赔偿,这赔偿就归上主,属于司祭。此外尚应献一赎罪的公绵羊,为自己赎罪。
[文理本] 倘欲偿之、而其人无戚属、则宜偿于耶和华、而归于祭司、此外、亦献牡绵羊为祭、以赎其罪、
[GNT] But if that person has died and has no near relative to whom payment can be made, it shall be given to the LORD for the priest. This payment is in addition to the ram used to perform the ritual of purification for the guilty person.
[BBE] But if the man has no relation to whom the payment may be made, then the payment for sin made to the Lord will be the priest's, in addition to the sheep offered to take away his sin.
[KJV] But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.
[NKJV] But if the man has no relative to whom restitution may be made for the wrong, the restitution for the wrong [must go] to the LORD for the priest, in addition to the ram of the atonement with which atonement is made for him.
[KJ21] But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest, besides the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.
[NASB] But if the person has no (I.e., male relative to act in his behalf)redeemer to whom restitution may be made for the wrong, the restitution which is made for the wrong must go to the Lord for the priest, besides the ram of atonement, by which atonement is made for him.
[NRSV] If the injured party has no next of kin to whom restitution may be made for the wrong, the restitution for wrong shall go to the LORD for the priest, in addition to the ram of atonement with which atonement is made for the guilty party.
[WEB] But if the man has no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made to Yahweh shall be the priest's, in addition to the ram of the atonement, by which atonement shall be made for him.
[ESV] But if the man has no next of kin to whom restitution may be made for the wrong, the restitution for wrong shall go to the LORD for the priest, in addition to the ram of atonement with which atonement is made for him.
[NIV] But if that person has no close relative to whom restitution can be made for the wrong, the restitution belongs to the LORD and must be given to the priest, along with the ram with which atonement is made for him.
[NIrV] " 'But suppose the person has died. And suppose there is not a close relative who can be paid for the sin that was committed. Then what is paid belongs to the Lord. It must be given to the priest. A ram must be given along with it. The ram must be sacrificed to the Lord to pay for the sin.
[HCSB] But if that individual has no relative to receive compensation, the compensation goes to the LORD for the priest, along with the atonement ram by which the priest will make atonement for the [guilty] person.
[CSB] But if that individual has no relative to receive compensation, the compensation goes to the LORD for the priest, along with the atonement ram by which the priest will make atonement for the [guilty] person.
[AMP] But if the man [wronged] has no kinsman to whom the restitution may be made, let it be given to the Lord for the priest, besides the ram of atonement with which atonement shall be made for the offender.
[NLT] But if the person who was wronged is dead, and there are no near relatives to whom restitution can be made, the payment belongs to the LORD and must be given to the priest. Those who are guilty must also bring a ram as a sacrifice, and they will be purified and made right with the LORD.
[YLT] 'And if the man have no redeemer to restore the guilt to, the guilt which is restored [is] Jehovah's, the priest's, apart from the ram of the atonements, whereby he maketh atonement for him.