民数记6章13节

(民6:13)

[和合本] “拿细耳人满了离俗的日子乃有这条例:人要领他到会幕门口,

[新标点] “拿细耳人满了离俗的日子乃有这条例:人要领他到会幕门口,

[和合修] “拿细耳人的条例是这样的:离俗的日子满了,祭司要领他到会幕门口,

[新译本] “‘拿细耳人的律例是这样:离俗的人的日子满了那天,人要把他带到会幕的门口;

[当代修] “献给耶和华的日子期满后,拿细耳人要遵行以下条例。他要被带到会幕门口,

[现代修] 离俗人许愿的日期满了,要行下面的礼仪。他要到圣幕门口,

[吕振中] “离俗人的法规是这样:离俗人离俗的日子足满的那一天、人要带他到会棚的出入处;

[思高本] 关于‘纳齐尔’人的法律如下:在他献身愿期满的那一天,应引他到会幕门口,

[文理本] 为拿细耳人者、所许之日既盈、其例如左、当携之至会幕门前、


上一节  下一节


Numbers 6:13

[GNT] When you complete your nazirite vow, you shall perform this ritual. You shall go to the entrance of the Tent

[BBE] And this is the law for him who is separate, when the necessary days are ended: he is to come to the door of the Tent of meeting,

[KJV] And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation:

[NKJV] Now this [is] the law of the Nazirite: When the days of his separation are fulfilled, he shall be brought to the door of the tabernacle of meeting.

[KJ21] "`And this is the law of the Nazirite when the days of his separation are fulfilled: He shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation,

[NASB] Now this is the law of the Nazirite when the days of his consecration are fulfilled: he shall bring (Lit it)his offering to the entrance of the tent of meeting.

[NRSV] This is the law for the nazirites when the time of their consecration has been completed: they shall be brought to the entrance of the tent of meeting,

[WEB] "'This is the law of the Nazirite: when the days of his separation are fulfilled, he shall be brought to the door of the Tent of Meeting,

[ESV] "And this is the law for the Nazirite, when the time of his separation has been completed: he shall be brought to the entrance of the tent of meeting,

[NIV] "'Now this is the law for the Nazirite when the period of his separation is over. He is to be brought to the entrance to the Tent of Meeting.

[NIrV] " 'The time when the Nazirites are set apart will come to an end. Here is the law that applies to them at that time. They must be brought to the entrance to the Tent of Meeting.

[HCSB] "This is the law of the Nazirite: On the day his time of consecration is completed, he must be brought to the entrance to the tent of meeting.

[CSB] "This is the law of the Nazirite: On the day his time of consecration is completed, he must be brought to the entrance to the tent of meeting.

[AMP] And this is the law of the Nazirite when the days of his separation and abstinence are fulfilled. He shall be brought to the door of the Tent of Meeting,

[NLT] "This is the ritual law for Nazirites. At the conclusion of their time of separation as Nazirites, they must each go to the entrance of the Tabernacle

[YLT] 'And this [is] the law of the Nazarite; in the day of the fulness of the days of his separation doth [one] bring him in unto the opening of the tent of meeting,


上一节  下一节