民数记6章6节

(民6:6)

[和合本] 在他离俗归耶和华的一切日子,不可挨近死尸。

[新标点] 在他离俗归耶和华的一切日子,不可挨近死尸。

[和合修] 在他一切离俗归耶和华的日子,不可挨近死尸。

[新译本] “‘在他离俗归耶和华的日子,不可走近死人。

[当代修] 在献给耶和华期间,不可挨近死尸,

[现代修] 他的头发是奉献自己给上帝的记号。他不可走近尸体,使自己玷污,即使是父母、兄弟,或姊妹,也不可挨近。

[吕振中] “尽他离俗归永恒主的日子、他总不可走近死人。

[思高本] 在他献身于上主的整个时期内,凡有死人的地方,不可走进。

[文理本] 自为区别、归于耶和华时、毋近尸侧、


上一节  下一节


Numbers 6:6

[GNT] 6-7 Your hair is the sign of your dedication to God, and so you must not defile yourself by going near a corpse, not even that of your father, mother, brother, or sister.

[BBE] All the time he is separate he may not come near any dead body.

[KJV] All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body.

[NKJV] All the days that he separates himself to the LORD he shall not go near a dead body.

[KJ21] All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come near no dead body.

[NASB] All the days of his life as a Nazirite for the Lord he shall not come up to a dead person.

[NRSV] All the days that they separate themselves to the LORD they shall not go near a corpse.

[WEB] "'All the days that he separates himself to Yahweh he shall not go near a dead body.

[ESV] "All the days that he separates himself to the LORD he shall not go near a dead body.

[NIV] Throughout the period of his separation to the LORD he must not go near a dead body.

[NIrV] And they must not go near a dead body during that whole time.

[HCSB] He must not go near a dead body during the time he consecrates himself to the LORD.

[CSB] He must not go near a dead body during the time he consecrates himself to the LORD.

[AMP] All the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body.

[NLT] And they must not go near a dead body during the entire period of their vow to the LORD.

[YLT] 'All days of his keeping separate to Jehovah, near a dead person he doth not go;


上一节  下一节