[和合本] 第二日来献的,是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
[新标点] 第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
[和合修] 第二天来献的是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。
[新译本] 第二天来献的,是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。
[当代修] 第二天来献供物的是以萨迦支派的首领、苏押的儿子拿坦业。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 第二天献的、是以萨迦首领苏押的儿子拿坦业。
[思高本] 第二日奉献供物的,是依撒加尔的领袖,族阿尔的儿子乃塔乃耳。
[文理本] 二日、以萨迦牧伯、苏押子拿坦业献礼物、
[GNT] (网站注:已与第12节合并)
[BBE] On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:
[KJV] On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
[NKJV] On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented [an offering.]
[KJ21] On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, offered.
[NASB] On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;
[NRSV] On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, presented an offering;
[WEB] On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
[ESV] On the second day Nethanel the son of Zuar, the chief of Issachar, made an offering.
[NIV] On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
[NIrV] On the second day Nethanel, the son of Zuar, brought his offering. Nethanel was the leader of the tribe of Issachar.
[HCSB] On the second day Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, presented [an offering].
[CSB] On the second day Nethanel son of Zuar, leader of Issachar, presented [an offering].
[AMP] The second day Nethanel son of Zuar, leader [of the tribe] of Issachar, offered.
[NLT] On the second day Nethanel son of Zuar, leader of the tribe of Issachar, presented his offering.
[YLT] On the second day hath Nethaneel son of Zuar, prince of Issachar, brought near.