[和合本] 第四日来献的,是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
[新标点] 第四日来献的是吕便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
[和合修] 第四天是吕便子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。
[新译本] 第四天来献的,是流本子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。
[当代修] 第四天来献供物的是吕便支派的首领、示丢珥的儿子以利苏。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 第四天是如便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
[思高本] 第四日是勒乌本子孙的领袖,舍德乌尔的儿子厄里族尔。
[文理本] 四日、流便牧伯、示丢珥子以利蓿献礼物、
[GNT] (网站注:已与第12节合并)
[BBE] On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:
[KJV] On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
[NKJV] On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, [presented an offering.]
[KJ21] On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, offered.
[NASB] On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;
[NRSV] On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the Reubenites:
[WEB] On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben,
[ESV] On the fourth day Elizur the son of Shedeur, the chief of the people of Reuben:
[NIV] On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
[NIrV] On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, brought his offering. Elizur was the leader of the people of Reuben.
[HCSB] On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites, [presented an offering].
[CSB] On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites, [presented an offering].
[AMP] The fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the sons of Reuben, offered.
[NLT] On the fourth day Elizur son of Shedeur, leader of the tribe of Reuben, presented his offering.
[YLT] On the fourth day, Elizur, son of Shedeur, prince of the sons of Reuben; --