民数记9章10节

(民9:10)

[和合本] “你晓谕以色列人说:你们和你们后代中,若有人因死尸而不洁净,或在远方行路,还要向耶和华守逾越节。

[新标点] “你晓谕以色列人说:你们和你们后代中,若有人因死尸而不洁净,或在远方行路,还要向耶和华守逾越节。

[和合修] “你要吩咐以色列人说:你们和你们后代中,若有人因尸体成了不洁净,或出外远行,仍然要向耶和华守逾越节,

[新译本] “你要告诉以色列人说:你们或你们的后代中,如果有人因为接触死人而成为不洁净,或因到远方旅行,他还要向耶和华守逾越节;

[当代修] “你把以下条例告诉以色列人。“如果你们或你们的子孙中有人因为碰了死尸而不洁净,或是出了远门,可以改期为耶和华守逾越节。

[现代修] 向以色列人说:“你们和你们的子孙中若有人因碰到尸体而不洁净,或是远行在外,但仍然希望守逾越节,

[吕振中] “你要告诉以色列人说:你们和你们的后代中、若有人因尸体而不洁净,或是远远地在路中,还要向永恒主举行逾越节,

[思高本] “你训示以色列子民说:几时你们中或你们后裔中,若有人沾了死人的不洁,或因到远方旅行,仍要为上主举行逾越节,

[文理本] 告以色列族云、凡尔曹及后裔、若缘尸蒙污、或行远道、亦当守逾越节、以奉事耶和华、


上一节  下一节


Numbers 9:10

[GNT] to say to the people of Israel, "When any of you or your descendants are unclean from touching a corpse or are far away on a journey, but still want to keep the Passover,

[BBE] Say to the children of Israel, If any one of you or of your families is unclean because of a dead body, or is on a journey far away, still he is to keep the Passover to the Lord:

[KJV] Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD.

[NKJV] "Speak to the children of Israel, saying: 'If anyone of you or your posterity is unclean because of a corpse, or [is] far away on a journey, he may still keep the LORD's Passover.

[KJ21] "Speak unto the children of Israel, saying: `If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the Passover unto the LORD.

[NASB] "Speak to the sons of Israel, saying, 'If any one of you or of your generations becomes unclean because of a dead (Lit soul)person, or is on a distant journey, he may, however, celebrate the Passover to the Lord.

[NRSV] Speak to the Israelites, saying: Anyone of you or your descendants who is unclean through touching a corpse, or is away on a journey, shall still keep the passover to the LORD.

[WEB] "Say to the children of Israel, 'If any man of you or of your generations is unclean by reason of a dead body, or is on a journey far away, he shall still keep the Passover to Yahweh.

[ESV] "Speak to the people of Israel, saying, If any one of you or of your descendants is unclean through touching a dead body, or is on a long journey, he shall still keep the Passover to the LORD.

[NIV] "Tell the Israelites: 'When any of you or your descendants are unclean because of a dead body or are away on a journey, they may still celebrate the LORD'S Passover.

[NIrV] "Tell the people of Israel, 'Suppose any of you or your children are not "clean" because you have gone near a dead body. Or suppose you are away on a journey. You can still celebrate the Lord's Passover.

[HCSB] "Tell the Israelites: When any one of you or your descendants is unclean because of a corpse or is on a distant journey, he may still observe the Passover to the LORD.

[CSB] "Tell the Israelites: When any one of you or your descendants is unclean because of a corpse or is on a distant journey, he may still observe the Passover to the LORD.

[AMP] Say to the Israelites, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of touching a dead body or is far off on a journey, still he shall keep the Passover to the Lord.

[NLT] "Give the following instructions to the people of Israel: If any of the people now or in future generations are ceremonially unclean at Passover time because of touching a dead body, or if they are on a journey and cannot be present at the ceremony, they may still celebrate the LORD's Passover.

[YLT] 'Speak unto the sons of Israel, saying, Though any man is unclean by a body or in a distant journey (of you or of your generations), yet he hath prepared a passover to Jehovah;


上一节  下一节