[和合本] 他们就在西奈的旷野,正月十四日黄昏的时候守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样行了。
[新标点] 他们就在西奈的旷野,正月十四日黄昏的时候,守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样行了。
[和合修] 正月十四日黄昏的时候,他们就在西奈的旷野守逾越节。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。
[新译本] 他们就在正月十四日,黄昏的时候,在西奈旷野守了逾越节;耶和华怎样吩咐了摩西,以色列人就怎样行了。
[当代修] 一月十四日黄昏,以色列人照耶和华对摩西的吩咐,在西奈山守逾越节。
[现代修] 正月十四日黄昏,他们在西奈旷野守逾越节。上主命令摩西的话,人民都一一遵行。
[吕振中] 他们就在正月十四日、傍晚时分、在西乃旷野举行这逾越节:凡永恒主所吩咐摩西的、以色列人都照样行。
[思高本] 他们就在正月十四日黄昏,于西乃旷野举行了逾越节;上主怎样吩咐了梅瑟,以色列子民就怎样做了。
[文理本] 正月十四日薄暮、以色列族在西乃野、守逾越节、循耶和华所谕摩西之命、○
[GNT] and on the evening of the fourteenth day of the first month they did so in the Sinai Desert. The people did everything just as the LORD had commanded Moses.
[BBE] So they kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at evening, in the waste land of Sinai: as the Lord gave orders to Moses, so the children of Israel did.
[KJV] And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
[NKJV] And they kept the Passover on the fourteenth day of the first month, at twilight, in the Wilderness of Sinai; according to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did.
[KJ21] And they kept the Passover on the fourteenth day of the first month at evening in the Wilderness of Sinai. According to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.
[NASB] And they celebrated the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, in the wilderness of Sinai; in accordance with everything that the Lord had commanded Moses, so the sons of Israel did.
[NRSV] They kept the passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, in the wilderness of Sinai. Just as the LORD had commanded Moses, so the Israelites did.
[WEB] They kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month at evening, in the wilderness of Sinai. According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did.
[ESV] And they kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, in the wilderness of Sinai; according to all that the LORD commanded Moses, so the people of Israel did.
[NIV] and they did so in the Desert of Sinai at twilight on the fourteenth day of the first month. The Israelites did everything just as the LORD commanded Moses.
[NIrV] They did it in the Desert of Sinai. They celebrated it when the sun went down on the 14th day of the first month. The people of Israel did everything just as the Lord had commanded Moses.
[HCSB] and they observed it in the first month on the fourteenth day at twilight in the Wilderness of Sinai. The Israelites did everything as the LORD had commanded Moses.
[CSB] and they observed it in the first month on the fourteenth day at twilight in the Wilderness of Sinai. The Israelites did everything as the LORD had commanded Moses.
[AMP] And they kept the Passover on the fourteenth day of the first month in the evening in the Wilderness of Sinai; according to all that the Lord commanded Moses, so the Israelites did.
[NLT] in the wilderness of Sinai as twilight fell on the fourteenth day of the month. And they celebrated the festival there, just as the LORD had commanded Moses.
[YLT] and they prepare the passover in the first [month], on the fourteenth day of the month, between the evenings, in the wilderness of Sinai; according to all that Jehovah hath commanded Moses, so have the sons of Israel done.