[和合本] 你进去见大卫王,对他说:‘我主我王啊,你不曾向婢女起誓说,你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上吗?现在亚多尼雅怎么作了王呢?’
[新标点] 你进去见大卫王,对他说:‘我主我王啊,你不曾向婢女起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,坐在我的位上吗?现在亚多尼雅怎么作了王呢?’
[和合修] 你去,进到大卫王那里,对他说:‘我主我王啊,你不是曾向使女起誓说:你儿子所罗门必接续我作王,他必坐在我的王位上吗?亚多尼雅怎么作了王呢?’
[新译本] 你进去见大卫王,对他说:‘我主我王,你不是曾经向婢女起誓,说:“你的儿子所罗门必接续我作王,他要坐在我的王位上”吗?现在为什么亚多尼雅作了王呢?’
[当代修] 你去见大卫王,对他说,‘我主我王啊,你不是起誓说让臣妾的儿子所罗门继承王位吗?怎么现在亚多尼雅做了王呢?’
[现代修] 你马上去见大卫王,问他:‘陛下,你不是郑重地答应过我,我的儿子所罗门要继承你的王位吗?怎么现在亚多尼雅作了王呢?’”
[吕振中] 你进去见大卫王,对他说:‘我主我王阿,你不是曾经向使女起过誓说:“你儿子所罗门必接续我作王,坐我的位么?”为什么亚多尼雅作了王呢?’
[思高本] 你去见达味,对他说:我主大王,你不是曾向你的婢女起誓说:你的儿子撒罗满必要继我为王,坐上我的宝座吗?为什么阿多尼雅却作了王呢?
[文理本] 当入觐大卫王、告之曰、我主我王欤、昔非与婢誓曰、尔子所罗门、必继我为王、而坐我位乎、今亚多尼雅为王、何也、
[GNT] go at once to King David and ask him, 'Your Majesty, didn't you solemnly promise me that my son Solomon would succeed you as king? How is it, then, that Adonijah has become king?'"
[BBE] Come now, go to King David and say to him, Did you not, O my lord, take an oath to me, your servant, saying, Truly Solomon your son will be king after me, seated on the seat of my kingdom? why then is Adonijah acting as king?
[KJV] Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?
[NKJV] "Go immediately to King David and say to him, 'Did you not, my lord, O king, swear to your maidservant, saying, "Assuredly your son Solomon shall reign after me, and he shall sit on my throne"? Why then has Adonijah become king?'
[KJ21] Go and get thee in unto King David and say unto him, `Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, "Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne"? Why then doth Adonijah reign?'
[NASB] Go (Lit and enter to)at once to King David and say to him, 'Have you not, my lord the king, sworn to your servant, saying, "Solomon your son certainly shall be king after me, and he shall sit on my throne"? Why then has Adonijah become king?'
[NRSV] Go in at once to King David, and say to him, 'Did you not, my lord the king, swear to your servant, saying: Your son Solomon shall succeed me as king, and he shall sit on my throne? Why then is Adonijah king?'
[WEB] Go in to king David, and tell him, 'Didn't you, my lord, king, swear to your servant, saying, "Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne?" Why then does Adonijah reign?'
[ESV] Go in at once to King David, and say to him, 'Did you not, my lord the king, swear to your servant, saying, "Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne"? Why then is Adonijah king?'
[NIV] Go in to King David and say to him, 'My lord the king, did you not swear to me your servant: "Surely Solomon your son shall be king after me, and he will sit on my throne"? Why then has Adonijah become king?'
[NIrV] Go in and see King David. Say to him, 'You are my king and master. You took an oath. You promised me, "You can be sure that your son Solomon will be king after me. He will sit on my throne." If that's really true, why has Adonijah become king?'
[HCSB] Go, approach King David and say to him, 'My lord king, did you not swear to your servant: Your son Solomon is to become king after me, and he is the one who is to sit on my throne? So why has Adonijah become king?'
[CSB] Go, approach King David and say to him, 'My lord king, did you not swear to your servant: Your son Solomon is to become king after me, and he is the one who is to sit on my throne? So why has Adonijah become king?'
[AMP] Go to King David and say, Did you not, my lord, O king, swear to your handmaid, saying, Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? Why then does Adonijah reign?
[NLT] Go at once to King David and say to him, 'My lord the king, didn't you make a vow and say to me, "Your son Solomon will surely be the next king and will sit on my throne"? Why then has Adonijah become king?'
[YLT] go and enter in unto king David, and thou hast said unto him, Hast thou not, my lord, O king, sworn to thy handmaid, saying, Surely Solomon thy son doth reign after me, and he doth sit on my throne? and wherefore hath Adonijah reigned?