[和合本] 于是,所罗门王差遣人,使亚多尼雅从坛上下来,他就来向所罗门王下拜。所罗门对他说:“你回家去吧!”
[新标点] 于是所罗门王差遣人,使亚多尼雅从坛上下来,他就来,向所罗门王下拜;所罗门对他说:“你回家去吧!”
[和合修] 于是所罗门王派人叫亚多尼雅从坛上下来,他就来向所罗门王下拜。所罗门对他说:“你回家去吧!”
[新译本] 于是所罗门派人去把亚多尼雅从祭坛上带下来。他来向所罗门叩拜;所罗门对他说:“回你的家去吧!”
[当代修] 于是,所罗门王便派人去把亚多尼雅从祭坛上带下来。亚多尼雅前来向所罗门王俯伏下拜,所罗门对他说:“你回家去吧。”
[现代修] 于是所罗门王派人去从祭坛上把亚多尼雅带下来。亚多尼雅去见所罗门王,在王面前下拜。王对他说:“你回家去吧。”
[吕振中] 于是所罗门王打发人使亚多尼雅从祭坛那里下来;亚多尼雅就来、向所罗门王下拜;所罗门对他说:“你回家去吧。”
[思高本] 撒罗满王遂派人去,叫他从祭坛上下来;他便前来,俯伏在撒罗满王前。撒罗满对他说:“你回家去吧!”
[文理本] 所罗门王遣人自坛携之下、至则拜王、所罗门谓之曰、可归尔家、
[GNT] King Solomon then sent for Adonijah and had him brought down from the altar. Adonijah went to the king and bowed low before him, and the king said to him, "You may go home."
[BBE] So King Solomon sent, and they took him down from the altar. And he came and gave honour to King Solomon; and Solomon said to him, Go to your house.
[KJV] So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon: and Solomon said unto him, Go to thine house.
[NKJV] So King Solomon sent them to bring him down from the altar. And he came and fell down before King Solomon; and Solomon said to him, "Go to your house."
[KJ21] So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to King Solomon; and Solomon said unto him, "Go to thine house."
[NASB] So King Solomon sent men, and they brought him down from the altar. And he came and prostrated himself before King Solomon, and Solomon said to him, "Go to your house."
[NRSV] Then King Solomon sent to have him brought down from the altar. He came to do obeisance to King Solomon; and Solomon said to him, "Go home."
[WEB] So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. He came and bowed down to king Solomon; and Solomon said to him, "Go to your house."
[ESV] So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and paid homage to King Solomon, and Solomon said to him, "Go to your house."
[NIV] Then King Solomon sent men, and they brought him down from the altar. And Adonijah came and bowed down to King Solomon, and Solomon said, "Go to your home."
[NIrV] King Solomon got some men to bring Adonijah down from the altar. He came and bowed down to King Solomon. Solomon said, "Go on home."
[HCSB] So King Solomon sent for him, and they took him down from the altar. He came and paid homage to King Solomon, and Solomon said to him, "Go to your home."
[CSB] So King Solomon sent for him, and they took him down from the altar. He came and paid homage to King Solomon, and Solomon said to him, "Go to your home."
[AMP] So King Solomon sent, and they brought Adonijah down from the altar [in front of the tabernacle]. He came and bowed himself to King Solomon, and Solomon said to him, Go to your house.
[NLT] So King Solomon summoned Adonijah, and they brought him down from the altar. He came and bowed respectfully before King Solomon, who dismissed him, saying, "Go on home."
[YLT] And king Solomon sendeth, and they bring him down from off the altar, and he cometh in and boweth himself to king Solomon, and Solomon saith to him, 'Go to thy house.'