[和合本] 你的臣子、你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话,是有福的。
[新标点] 你的臣子、你的仆人常侍立在你面前听你智慧的话是有福的!
[和合修] 你的人【“你的人”:七十士译本和其他古译本是“你的后妃”】是有福的!你这些仆人常侍立在你面前、听你智慧的话是有福的!
[新译本] 属你的人是有福的,你的这些臣仆是有福的,他们常常侍立在你面前,聆听你的智慧。
[当代修] 你的臣仆能经常侍立在你面前聆听智慧之言,真有福气!
[现代修] 你的妻妾【注20、“妻妾”是根据一些古译本,希伯来文是“部属”】多么幸运啊!你的仆人多么幸福啊!他们可以常在你面前聆听你智慧的话。
[吕振中] 你的妻妾(传统:人)有福阿!你这些臣仆有福阿,这些不断伺立你面前、听你智慧话的!
[思高本] 你的妻妾,你的臣仆,能常常侍立在你面前,聆听你的智慧,是多么有福!
[文理本] 尔之群臣、尔之众仆、恒侍尔前、闻尔智慧、其有福矣、
[GNT] How fortunate are your wives! And how fortunate your servants, who are always in your presence and are privileged to hear your wise sayings!
[BBE] Happy are your wives, happy are these your servants whose place is ever before you, hearing your words of wisdom.
[KJV] Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.
[NKJV] "Happy [are] your men and happy [are] these your servants, who stand continually before you [and] hear your wisdom!
[KJ21] Happy are thy men, happy are these thy servants, who stand continually before thee and who hear thy wisdom.
[NASB] Blessed are your men, and blessed are these servants of yours who stand before you continually and hear your wisdom!
[NRSV] Happy are your wives! Happy are these your servants, who continually attend you and hear your wisdom!
[WEB] Happy are your men, happy are these your servants, who stand continually before you, who hear your wisdom.
[ESV] Happy are your men! Happy are your servants, who continually stand before you and hear your wisdom!
[NIV] How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
[NIrV] "How happy your men must be! How happy your officials must be! They always get to serve you and hear the wise things you say.
[HCSB] How happy are your men. How happy are these servants of yours, who always stand in your presence hearing your wisdom.
[CSB] How happy are your men. How happy are these servants of yours, who always stand in your presence hearing your wisdom.
[AMP] Happy are your men! Happy are these your servants who stand continually before you, hearing your wisdom!
[NLT] How happy your people must be! What a privilege for your officials to stand here day after day, listening to your wisdom!
[YLT] O the happiness of thy men, O the happiness of thy servants -- these -- who are standing before thee continually, who are hearing thy wisdom!