列王纪上11章29节

(王上11:29)

[和合本] 一日,耶罗波安出了耶路撒冷,示罗人先知亚希雅在路上遇见他。亚希雅身上穿着一件新衣,他们二人在田野,以外并无别人。

[新标点] 一日,耶罗波安出了耶路撒冷,示罗人先知亚希雅在路上遇见他;亚希雅身上穿着一件新衣。他们二人在田野,以外并无别人。

[和合修] 那时,耶罗波安出了耶路撒冷,示罗人亚希雅先知在路上遇见他;亚希雅身上穿着一件新衣。田野中只有他们二人,没有其他的人。

[新译本] 有一次,耶罗波安从耶路撒冷出来,示罗人亚希雅先知在路上遇见他。亚希雅身上穿着一件新衣,那时田野里只有他们二人。

[当代修] 有一次,耶罗波安出了耶路撒冷,在路上遇见身披新衣的示罗人亚希雅先知。当时野外只有他们二人。

[现代修] 有一天,耶罗波安从耶路撒冷出来,示罗人亚希雅先知在路上遇见他,亚希雅身上穿着一件新衣服。那时在旷野里只有他两人。

[吕振中] 有一次、耶罗波安从耶路撒冷出来,示罗人亚希雅神言人在路上遇见了他;亚希雅身上穿着一件新衣裳;他们二人在野地上,以外并没有别人。

[思高本] 有一次,雅洛贝罕走出耶路撒冷,史罗的先知阿希雅在路上遇见了他;先知身上穿着一件新外衣,在田间只有他们二人。

[文理本] 时、耶罗波安出耶路撒冷、示罗人先知亚希雅、遇之于途、亚希雅衣新衣、惟二人在田野、


上一节  下一节


1 Kings 11:29

[GNT] One day, as Jeroboam was traveling from Jerusalem, the prophet Ahijah from Shiloh met him alone on the road in the open country.

[BBE] Now at that time, when Jeroboam was going out of Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite came across him on the road; now Ahijah had put on a new robe; and the two of them were by themselves in the open country.

[KJV] And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field:

[NKJV] Now it happened at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite met him on the way; and he had clothed himself with a new garment, and the two [were] alone in the field.

[KJ21] And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment, and the two were alone in the field.

[NASB] And it came about at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Now (Lit he)Ahijah had clothed himself with a new cloak; and both of them were alone in the field.

[NRSV] About that time, when Jeroboam was leaving Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Ahijah had clothed himself with a new garment. The two of them were alone in the open country

[WEB] At that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite found him on the way. Now Ahijah had clad himself with a new garment; and the two of them were alone in the field.

[ESV] And at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road. Now Ahijah had dressed himself in a new garment, and the two of them were alone in the open country.

[NIV] About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country,

[NIrV] About that time Jeroboam was going out of Jerusalem. The prophet Ahijah met him on the road. Ahijah was from Shiloh. He was wearing a new coat. The two of them were all alone out in the country.

[HCSB] During that time, the prophet Ahijah the Shilonite met Jeroboam on the road as Jeroboam came out of Jerusalem. Now Ahijah had wrapped himself with a new cloak, and the two of them were alone in the open field.

[CSB] During that time, the prophet Ahijah the Shilonite met Jeroboam on the road as Jeroboam came out of Jerusalem. Now Ahijah had wrapped himself with a new cloak, and the two of them were alone in the open field.

[AMP] At that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, the prophet Ahijah the Shilonite met him on the way. Ahijah had clad himself with a new garment; and they were alone in the field.

[NLT] One day as Jeroboam was leaving Jerusalem, the prophet Ahijah from Shiloh met him along the way. Ahijah was wearing a new cloak. The two of them were alone in a field,

[YLT] And it cometh to pass, at that time, that Jeroboam hath gone out from Jerusalem, and Ahijah the Shilonite, the prophet, findeth him in the way, and he is covering himself with a new garment; and both of them [are] by themselves in a field,


上一节  下一节