[和合本] 对耶罗波安说:“你可以拿十片。耶和华以色列的 神如此说:‘我必将国从所罗门手里夺回,将十个支派赐给你。
[新标点] 对耶罗波安说:“你可以拿十片。耶和华—以色列的 神如此说:‘我必将国从所罗门手里夺回,将十个支派赐给你。(
[和合修] 对耶罗波安说:“你可以拿十片。耶和华—以色列的 神如此说:‘看哪,我必从所罗门手里撕裂这国,把十个支派赐给你。
[新译本] 对耶罗波安说:“你拿十片去吧!因为耶和华以色列的上帝这样说:‘看哪,我必从所罗门的手里把国夺去,把十个支派赐给你。
[当代修] 对耶罗波安说:“你可以拿十片。以色列的上帝耶和华说,‘我必夺走所罗门的国,把十个支派赐给你。
[现代修] 然后对耶罗波安说:“你拿十片去,因为上主——以色列的上帝对你说:‘我要从所罗门那里把国权夺走,给你十个支族。
[吕振中] 对耶罗波安说:“你拿十片去;因为永恒主以色列的上帝这么说:‘看吧,我必从所罗门手里将国撕裂开来、将十个族派赐给你。
[思高本] 然后对雅洛贝罕说:“你拿十块,因为上主以色列的天主这样说:看,我必将撒罗满手中的王国撕裂,将十个支派交给你。
[文理本] 谓之曰、尔取其十、盖以色列之上帝耶和华曰、我必分裂此国、夺于所罗门手、以十支派予尔、
[GNT] and said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, because the LORD, the God of Israel, says to you, 'I am going to take the kingdom away from Solomon, and I will give you ten tribes.
[BBE] And he said to Jeroboam, Take ten of the parts, for this is what the Lord has said: See, I will take the kingdom away from Solomon by force, and will give ten tribes to you;
[KJV] And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:
[NKJV] And he said to Jeroboam, "Take for yourself ten pieces, for thus says the LORD, the God of Israel: 'Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to you
[KJ21] And he said to Jeroboam, "Take thee ten pieces; for thus saith the LORD, the God of Israel: `Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee
[NASB] And he said to Jeroboam, "Take for yourself ten pieces; for this is what the Lord, the God of Israel says: 'Behold, I am going to tear the kingdom away from the hand of Solomon and give you ten tribes
[NRSV] He then said to Jeroboam: Take for yourself ten pieces; for thus says the LORD, the God of Israel, "See, I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon, and will give you ten tribes.
[WEB] He said to Jeroboam, "Take ten pieces; for Yahweh, the God of Israel, says, 'Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to you
[ESV] And he said to Jeroboam, "Take for yourself ten pieces, for thus says the LORD, the God of Israel, 'Behold, I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon and will give you ten tribes
[NIV] Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD, the God of Israel, says: 'See, I am going to tear the kingdom out of Solomon's hand and give you ten tribes.
[NIrV] Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself. The Lord is the God of Israel. He says, 'I am going to tear the kingdom out of Solomon's hand. I will give you ten of its tribes.
[HCSB] and said to Jeroboam, "Take 10 pieces for yourself, for this is what the LORD God of Israel says: 'I am about to tear the kingdom out of Solomon's hand. I will give you 10 tribes,
[CSB] and said to Jeroboam, "Take 10 pieces for yourself, for this is what the LORD God of Israel says: 'I am about to tear the kingdom out of Solomon's hand. I will give you 10 tribes,
[AMP] He said to Jeroboam, You take ten pieces, for thus says the Lord, the God of Israel, Behold, I will tear the kingdom from the hand of Solomon and will give you ten tribes.
[NLT] Then he said to Jeroboam, "Take ten of these pieces, for this is what the LORD, the God of Israel, says: 'I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon, and I will give ten of the tribes to you!
[YLT] and saith to Jeroboam, 'Take to thee ten pieces, for thus said Jehovah, God of Israel, lo, I am rending the kingdom out of the hand of Solomon, and have given to thee the ten tribes,