列王纪上11章36节

(王上11:36)

[和合本] 还留一个支派给他的儿子,使我仆人大卫在我所选择立我名的耶路撒冷城里,在我面前长有灯光。

[新标点] 还留一个支派给他的儿子,使我仆人大卫在我所选择立我名的耶路撒冷城里,在我面前长有灯光。

[和合修] 只留一个支派给他的儿子,使我仆人大卫在我所选择立我名的耶路撒冷城那里,在我面前常有灯光。

[新译本] 至于所罗门的儿子,我要给他一个支派,好使我的仆人大卫在我所拣选立我名的城耶路撒冷,在我面前常常有灯光。

[当代修] 只给他儿子留下一个支派,好使我仆人大卫有后裔留在我选为居所的耶路撒冷城。

[现代修] 但是让所罗门的儿子保留一个支族。这样,我就永远有一个我仆人大卫的后代统治耶路撒冷;这城就是我选择作为敬拜我的地方。

[吕振中] 把一个族派给他儿子,好使我的仆人大卫在耶路撒冷、我所选择做立我名的城里、在我面前、日日不断地有灯光。

[思高本] 只留下一个支派给他的儿子,使我的仆人达味,在我所拣选立我名的耶路撒冷城中,在我面前常有一盏明灯。

[文理本] 以一支派予其子、使我仆大卫、在我前恒有灯光、于我所简耶路撒冷、即我寄名之所、


上一节  下一节


1 Kings 11:36

[GNT] but I will let Solomon's son keep one tribe, so that I will always have a descendant of my servant David ruling in Jerusalem, the city I have chosen as the place where I am worshiped.

[BBE] And one tribe I will give to his son, so that David my servant may have a light for ever burning before me in Jerusalem, the town which I have made mine to put my name there.

[KJV] And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.

[NKJV] And to his son I will give one tribe, that My servant David may always have a lamp before Me in Jerusalem, the city which I have chosen for Myself, to put My name there.

[KJ21] And unto his son will I give one tribe, that David My servant may have a light always before Me in Jerusalem, the city which I have chosen Me to put My name there.

[NASB] But to his son I will give one tribe, so that My servant David may always have a lamp before Me in Jerusalem, the city where I have chosen for Myself to put My name.

[NRSV] Yet to his son I will give one tribe, so that my servant David may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I have chosen to put my name.

[WEB] I will give one tribe to his son, that David my servant may have a lamp always before me in Jerusalem, the city which I have chosen for myself to put my name there.

[ESV] Yet to his son I will give one tribe, that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I have chosen to put my name.

[NIV] I will give one tribe to his son so that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I chose to put my Name.

[NIrV] " 'I will give one of the tribes to David's son. Then my servant David will always have a son on his throne in Jerusalem. The lamp of David's kingdom will always burn brightly in my sight. Jerusalem is the city I chose for my Name.

[HCSB] I will give one tribe to his son, so that My servant David will always have a lamp before Me in Jerusalem, the city I chose for Myself to put My name there.

[CSB] I will give one tribe to his son, so that My servant David will always have a lamp before Me in Jerusalem, the city I chose for Myself to put My name there.

[AMP] Yet to his son I will give one tribe, that David My servant may always have a light before Me in Jerusalem, the city where I have chosen to put My Name.

[NLT] His son will have one tribe so that the descendants of David my servant will continue to reign, shining like a lamp in Jerusalem, the city I have chosen to be the place for my name.

[YLT] and to his son I give one tribe, for there being a lamp to David My servant all the days before Me in Jerusalem, the city that I have chosen to Myself to put My name there.


上一节  下一节