列王纪上11章43节

(王上11:43)

[和合本] 所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。

[新标点] 所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。

[和合修] 所罗门与他祖先同睡,葬在他父亲大卫的城里,他儿子罗波安接续他作王。

[新译本] 所罗门与他的列祖同睡,埋葬在他父亲大卫的城里。他的儿子罗波安接续他作王。

[当代修] 他与祖先同眠后葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安继位。

[现代修] 他死后葬在大卫城;他的儿子罗波安继承他作王。

[吕振中] 所罗门跟他列祖一同长眠,被埋葬在他父亲大卫城里;他儿子罗波安接替他作王。

[思高本] 撒罗满与他的列祖同眠,葬在他父亲达味城内;他的儿子勒哈贝罕继位为王。

[文理本] 所罗门与列祖偕眠、葬于父大卫城、子罗波安嗣位、


上一节  下一节


1 Kings 11:43

[GNT] He died and was buried in David's City, and his son Rehoboam succeeded him as king.

[BBE] And Solomon went to rest with his fathers, and was put into the earth in the town of David his father: and Solomon went to rest with his fathers and Rehoboam his son became king in his place.

[KJV] And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.

[NKJV] Then Solomon rested with his fathers, and was buried in the City of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.

[KJ21] And Solomon slept with his fathers, and was buried in the City of David his father; and Rehoboam his son reigned in his stead.

[NASB] Then Solomon (I.e., died)lay down with his fathers and was buried in the city of his father David, and his son Rehoboam reigned in his place.

[NRSV] Solomon slept with his ancestors and was buried in the city of his father David; and his son Rehoboam succeeded him.

[WEB] Solomon slept with his fathers, and was buried in his father David's city; and Rehoboam his son reigned in his place.

[ESV] And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.

[NIV] Then he rested with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.

[NIrV] Then he joined the members of his family who had already died. His body was buried in the city of his father David. Solomon's son Rehoboam became the next king after him.

[HCSB] Solomon rested with his fathers and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam became king in his place.

[CSB] Solomon rested with his fathers and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam became king in his place.

[AMP] And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father. Rehoboam his son reigned in his stead.

[NLT] When he died, he was buried in the City of David, named for his father. Then his son Rehoboam became the next king.

[YLT] and Solomon lieth with his fathers, and is buried in the city of David his father, and reign doth Rehoboam his son in his stead.


上一节  下一节