[和合本] 亚哈又作亚舍拉,他所行的惹耶和华以色列 神的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。
[新标点] 亚哈又做亚舍拉,他所行的惹耶和华—以色列 神的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。
[和合修] 亚哈又造亚舍拉,他所做的惹耶和华—以色列的 神发怒,比他以前所有的以色列王更严重。
[新译本] 亚哈又做了亚舍拉,亚哈所行的,惹耶和华以色列的上帝发怒,比他以前所有的以色列王更厉害。
[当代修] 他还造了亚舍拉神像,所作所为比先前诸王更惹以色列的上帝耶和华发怒。
[现代修] 他又竖立一根亚舍拉女神的柱像来拜。他比他先前所有的以色列王犯了更重的罪,激怒了上主——以色列的上帝。
[吕振中] 亚哈又立了亚舍拉神木;更加行恶来惹永恒主以色列之上帝的发怒,比他以前的以色列诸王更坏。
[思高本] 阿哈布又立了阿舍辣;阿哈布行事激怒上主,以色列的天主,尤甚于他以前的以色列王。
[文理本] 亦作木偶、亚哈所行、激以色列上帝耶和华之怒、较以色列前王尤甚、
[GNT] He also put up an image of the goddess Asherah. He did more to arouse the anger of the LORD, the God of Israel, than all the kings of Israel before him.
[BBE] And Ahab made an image of Asherah and did more than all the kings of Israel before him to make the Lord, the God of Israel, angry.
[KJV] And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.
[NKJV] And Ahab made a wooden image. Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him.
[KJ21] And Ahab made an Asherah pole; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him.
[NASB] Ahab also made the (I.e., wooden symbol of a female deity)Asherah. So Ahab did more to provoke the Lord God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him.
[NRSV] Ahab also made a sacred pole. Ahab did more to provoke the anger of the LORD, the God of Israel, than had all the kings of Israel who were before him.
[WEB] Ahab made the Asherah; and Ahab did more yet to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel who were before him.
[ESV] And Ahab made an Asherah. Ahab did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel who were before him.
[NIV] Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.
[NIrV] Ahab also made a pole that was used to worship the goddess Asherah. He made the Lord very angry. He did more to make him angry than all of the kings of Israel had done before him. The Lord is the God of Israel.
[HCSB] Ahab also made an Asherah pole. Ahab did more to provoke the LORD God of Israel than all the kings of Israel who were before him.
[CSB] Ahab also made an Asherah pole. Ahab did more to provoke the LORD God of Israel than all the kings of Israel who were before him.
[AMP] And Ahab made an Asherah [idolatrous symbol of the goddess Asherah]. Ahab did more to provoke the Lord, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel before him.
[NLT] Then he set up an Asherah pole. He did more to provoke the anger of the LORD, the God of Israel, than any of the other kings of Israel before him.
[YLT] and Ahab maketh the shrine, and Ahab addeth to do so as to provoke Jehovah, God of Israel, above all the kings of Israel who have been before him.