列王纪上18章4节

(王上18:4)

[和合本] 耶洗别杀耶和华众先知的时候,俄巴底将一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们。

[新标点] 耶洗别杀耶和华众先知的时候,俄巴底将一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们。)

[和合修] 耶洗别杀耶和华先知的时候,俄巴底把一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们。

[新译本] 耶洗别除灭耶和华众先知的时候,俄巴底带走了一百个先知,每五十个人一组,分散藏在山洞里,又用饼和水供养他们。

[当代修]

[现代修] 耶洗碧杀上主的先知的时候,俄巴底救出一百个先知,把他们分成两组,每组五十人,藏在山洞里,并且供给他们食物和水。)

[吕振中] 耶洗别剪灭了永恒主众神言人的时候,俄巴底将一百个神言人藏了,每五十人在一个洞里,用食物和水供养他们。──

[思高本] 当依则贝耳杀害上主的先知时,他曾收留了一百个先知,每五十人分藏在一个洞里,私下供给他们饮食。──

[文理本] 昔耶洗别灭耶和华诸先知、俄巴底匿先知百人于穴、每穴五十人、以饼与水供之、


上一节  下一节


1 Kings 18:4

[GNT] and when Jezebel was killing the LORD's prophets, Obadiah took a hundred of them, hid them in caves in two groups of fifty, and provided them with food and water.)

[BBE] For when Jezebel was cutting off the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred of them, and kept them secretly in a hole in the rock, fifty at a time, and gave them bread and water.)

[KJV] For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

[NKJV] For so it was, while Jezebel massacred the prophets of the LORD, that Obadiah had taken one hundred prophets and hidden them, fifty to a cave, and had fed them with bread and water.)

[KJ21] For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

[NASB] for when Jezebel killed the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave, and provided them with bread and water.)

[NRSV] when Jezebel was killing off the prophets of the LORD, Obadiah took a hundred prophets, hid them fifty to a cave, and provided them with bread and water.)

[WEB] for when Jezebel cut off Yahweh's prophets, Obadiah took one hundred prophets, and hid them fifty to a cave, and fed them with bread and water.)

[ESV] and when Jezebel cut off the prophets of the LORD, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave and fed them with bread and water.)

[NIV] While Jezebel was killing off the LORD'S prophets, Obadiah had taken a hundred prophets and hidden them in two caves, fifty in each, and had supplied them with food and water.)

[NIrV] Ahab's wife Jezebel had been killing off the Lord's prophets. So Obadiah had hidden 100 prophets in two caves. He had put 50 in each cave. He had supplied them with food and water.

[HCSB] and took 100 prophets and hid them, 50 men to a cave, and provided them with food and water when Jezebel slaughtered the LORD's prophets.

[CSB] and took 100 prophets and hid them, 50 men to a cave, and provided them with food and water when Jezebel slaughtered the LORD's prophets.

[AMP] For when Jezebel cut off the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave and fed them with bread and water.)

[NLT] Once when Jezebel had tried to kill all the LORD's prophets, Obadiah had hidden 100 of them in two caves. He put fifty prophets in each cave and supplied them with food and water.)

[YLT] and it cometh to pass, in Jezebel's cutting off the prophets of Jehovah, that Obadiah taketh a hundred prophets, and hideth them, fifty men in a cave, and hath sustained them with bread and water --


上一节  下一节