[和合本] 大卫与他列祖同睡,葬在大卫城。
[新标点] (大卫寿终)大卫与他列祖同睡,葬在大卫城。
[和合修] (大卫寿终)大卫与他祖先同睡,葬在大卫城。
[新译本] 大卫与他的列祖同睡,葬在大卫城里。
[当代修] 大卫与祖先同眠后,葬在大卫城。
[现代修] 大卫死了,葬在大卫城。
[吕振中] 大卫跟他列祖一同长眠,埋葬在大卫城。
[思高本] (达味逝世撒罗满即位)达味与自己的列祖同眠,葬在达味城。
[文理本] 大卫与列祖偕眠、葬于大卫城、
[GNT] David died and was buried in David's City.
[BBE] Then David went to rest with his fathers, and his body was put into the earth in the town of David.
[KJV] So David slept with his fathers, and was buried in the city of David.
[NKJV] So David rested with his fathers, and was buried in the City of David.
[KJ21] So David slept with his fathers, and was buried in the City of David.
[NASB] (Death of David) Then David (I.e., died)lay down with his fathers, and he was buried in the city of David.
[NRSV] Then David slept with his ancestors, and was buried in the city of David.
[WEB] David slept with his fathers, and was buried in David's city.
[ESV] Then David slept with his fathers and was buried in the city of David.
[NIV] Then David rested with his fathers and was buried in the City of David.
[NIrV] David joined the members of his family who had already died. His body was buried in the City of David.
[HCSB] Then David rested with his fathers and was buried in the city of David.
[CSB] Then David rested with his fathers and was buried in the city of David.
[AMP] So David slept with his fathers and was buried in the City of David.
[NLT] Then David died and was buried with his ancestors in the City of David.
[YLT] And David lieth down with his fathers, and is buried in the city of David,