列王纪上2章28节

(王上2:28)

[和合本] 约押虽然没有归从押沙龙,却归从了亚多尼雅。他听见这风声,就逃到耶和华的帐幕,抓住祭坛的角。

[新标点] 约押虽然没有归从押沙龙,却归从了亚多尼雅。他听见这风声,就逃到耶和华的帐幕,抓住祭坛的角。

[和合修] 虽然约押没有拥护押沙龙,却拥护了亚多尼雅;这消息传到约押那里,他就逃到耶和华的帐幕,抓住祭坛的翘角。

[新译本] 约押虽然没有拥护过押沙龙,但曾拥护亚多尼雅;这消息传到约押那里,他就逃到耶和华的帐幕里去,抓紧祭坛的角。

[当代修] 约押虽然没有支持押沙龙,但却支持了亚多尼雅。他听见风声,就逃进圣幕,抓住祭坛的角。

[现代修] 约押听见所发生的事就逃到安放约柜的圣幕里去,抓住祭坛的角。(虽然他没拥护押沙龙,却拥护了亚多尼雅。)

[吕振中] 约押虽然没有归向押沙龙,却归向了亚多尼雅;这风声传到约押那里,约押就逃到永恒主的帐棚,抓紧祭坛的角。

[思高本] (约阿布被处决)约阿布既然支持阿多尼雅,而没有支持撒罗满,他听到了这消息,便跑到上主的会幕里,抱住祭坛的角。

[文理本] 昔约押不从押沙龙、乃从亚多尼雅、闻此音耗、则遁于耶和华幕、而执坛角、


上一节  下一节


1 Kings 2:28

[GNT] Joab heard what had happened. (He had supported Adonijah, but not Absalom.) So he fled to the Tent of the LORD's presence and took hold of the corners of the altar.

[BBE] And news of this came to Joab; for Joab had been one of Adonijah's supporters, though he had not been on Absalom's side. Then Joab went in flight to the Tent of the Lord, and put his hands on the horns of the altar.

[KJV] Then tidings came to Joab: for Joab had turned after Adonijah, though he turned not after Absalom. And Joab fled unto the tabernacle of the LORD, and caught hold on the horns of the altar.

[NKJV] Then news came to Joab, for Joab had defected to Adonijah, though he had not defected to Absalom. So Joab fled to the tabernacle of the LORD, and took hold of the horns of the altar.

[KJ21] Then tidings came to Joab; for Joab had turned after Adonijah, though he turned not after Absalom. And Joab fled unto the tabernacle of the LORD, and caught hold on the horns of the altar.

[NASB] (Joab Executed) Now the news came to Joab because Joab had followed Adonijah, though he had not followed Absalom. So Joab fled to the tent of the Lord and took hold of the horns of the altar.

[NRSV] When the news came to Joab-- for Joab had supported Adonijah though he had not supported Absalom-- Joab fled to the tent of the LORD and grasped the horns of the altar.

[WEB] This news came to Joab; for Joab had followed Adonijah, although he didn't follow Absalom. Joab fled to Yahweh's Tent, and held onto the horns of the altar.

[ESV] When the news came to Joab- for Joab had supported Adonijah although he had not supported Absalom- Joab fled to the tent of the LORD and caught hold of the horns of the altar.

[NIV] When the news reached Joab, who had conspired with Adonijah though not with Absalom, he fled to the tent of the LORD and took hold of the horns of the altar.

[NIrV] News of what Solomon had done reached Joab. Joab had never made evil plans along with Absalom. But he had joined Adonijah. So he ran to the tent of the Lord. He took hold of the horns that stuck out from the upper corners of the altar for burnt offerings.

[HCSB] The news reached Joab. Since he had supported Adonijah but not Absalom, Joab fled to the LORD's tabernacle and took hold of the horns of the altar.

[CSB] The news reached Joab. Since he had supported Adonijah but not Absalom, Joab fled to the LORD's tabernacle and took hold of the horns of the altar.

[AMP] When the news came to Joab, for Joab had followed Adonijah though he had not followed Absalom, [he] fled to the tent (tabernacle) of the Lord and caught hold of the horns of the altar [before it].

[NLT] Joab had not joined Absalom's earlier rebellion, but he had joined Adonijah's rebellion. So when Joab heard about Adonijah's death, he ran to the sacred tent of the LORD and grabbed onto the horns of the altar.

[YLT] And the report hath come unto Joab -- for Joab hath turned aside after Adonijah, though after Absalom he did not turn aside -- and Joab fleeth unto the tent of Jehovah, and layeth hold on the horns of the altar.


上一节  下一节