[和合本] 有先知的一个门徒,奉耶和华的命对他的同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
[新标点] (先知责亚哈纵敌)有先知的一个门徒奉耶和华的命对他的同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
[和合修] (先知责亚哈纵敌)有一个人是先知的门徒,遵照耶和华的话对他同伴说:“你打我吧!”那人不肯打他。
[新译本] 先知门徒中有一个人奉耶和华的命令对他的一个同伴说:“你打我吧!”可是,那人却不肯打他。
[当代修] (先知责备亚哈)众先知中有一位奉耶和华的命令对他的同伴说:“你打我吧!”同伴却不肯动手。
[现代修] 有一群先知,其中的一个奉上主命令向另一个同伴说:“打我吧。”可是那一个先知不肯。
[吕振中] 神言人们的弟子中有一个人凭着永恒主的话对他的同伴说:“你打我吧。”那人不肯打他。
[思高本] (阿哈布失策受责)那时,有个先知的弟子奉上主的命, 对自己的同伴说:“请你打我!”那人却拒绝打他。
[文理本] 有先知徒一人、奉耶和华命、谓同侪曰、尔其扑我、同侪不从、
[GNT] At the LORD's command a member of a group of prophets ordered a fellow prophet to hit him. But he refused,
[BBE] And a certain man of the sons of the prophets said to his neighbour by the word of the Lord, Give me a wound. But the man would not.
[KJV] And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.
[NKJV] Now a certain man of the sons of the prophets said to his neighbor by the word of the LORD, "Strike me, please." And the man refused to strike him.
[KJ21] And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbor in the word of the LORD, "Smite me, I pray thee." And the man refused to smite him.
[NASB] Now a man from the sons of the prophets said to (Lit his neighbor)another by the word of the Lord, "Please strike me." But the man refused to strike him.
[NRSV] At the command of the LORD a certain member of a company of prophets said to another, "Strike me!" But the man refused to strike him.
[WEB] A certain man of the sons of the prophets said to his fellow by Yahweh's word, "Please strike me!"The man refused to strike him.
[ESV] And a certain man of the sons of the prophets said to his fellow at the command of the LORD, "Strike me, please." But the man refused to strike him.
[NIV] By the word of the LORD one of the sons of the prophets said to his companion, "Strike me with your weapon," but the man refused.
[NIrV] There was a group that was called the company of the prophets. A message from the Lord came to one of their members. He said to his companion, "Strike me down with your weapon." But the man wouldn't do it.
[HCSB] One of the sons of the prophets said to his fellow prophet by the word of the LORD, "Strike me!" But the man refused to strike him.
[CSB] One of the sons of the prophets said to his fellow prophet by the word of the LORD, "Strike me!" But the man refused to strike him.
[AMP] And a certain man of the sons of the prophets said to his neighbor, At the command of the Lord, strike me, I pray you. And the man refused to strike him.
[NLT] Meanwhile, the LORD instructed one of the group of prophets to say to another man, "Hit me!" But the man refused to hit the prophet.
[YLT] And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour by the word of Jehovah, 'Smite me, I pray thee;' and the man refuseth to smite him,