[和合本] 就照耶和华在以色列人面前所赶出的亚摩利人,行了最可憎恶的事,信从偶像。)
[新标点] 就照耶和华在以色列人面前所赶出的亚摩利人,行了最可憎恶的事,信从偶像。)
[和合修] 他行了最可憎的事,随从偶像,正如耶和华在以色列人面前赶出的亚摩利人所行的一切。)
[新译本] 他按照耶和华在以色列人面前赶走的亚摩利人所行的一切,跟从偶像。行了非常可憎的事。
[当代修] 他像被耶和华驱逐的亚摩利人一样祭拜神像,行为可憎。
[现代修] 上主曾在以色列人面前把亚摩利人赶出这地方;亚哈却跟亚摩利人一样去拜偶像,犯了最可恶的罪。)
[吕振中] 就照永恒主在以色列人面前所赶出的亚摩利人,行了最可憎坏的事,信从偶像。]
[思高本] 他行了最可憎恶的事,归依了邪神偶像,全像上主从以色列子民前,赶走的阿摩黎人所行的一样。
[文理本] 彼从偶像、行极可憎之事、效亚摩利人所为、即耶和华于以色列人前、所逐之族之事、
[GNT] He committed the most shameful sins by worshiping idols, as the Amorites had done, whom the LORD had driven out of the land as the people of Israel advanced.)
[BBE] He did a very disgusting thing in going after false gods, doing all the things the Amorites did, whom the Lord sent out before the children of Israel.)
[KJV] And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.
[NKJV] And he behaved very abominably in following idols, according to all [that] the Amorites had done, whom the LORD had cast out before the children of Israel.
[KJ21] And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.
[NASB] He also acted very despicably in following idols, conforming to everything that the Amorites had done, whom the Lord drove out from the sons of Israel.
[NRSV] He acted most abominably in going after idols, as the Amorites had done, whom the LORD drove out before the Israelites.)
[WEB] He did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Yahweh cast out before the children of Israel.
[ESV] He acted very abominably in going after idols, as the Amorites had done, whom the LORD cast out before the people of Israel.)
[NIV] He behaved in the vilest manner by going after idols, like the Amorites the LORD drove out before Israel.)
[NIrV] He acted in the most evil way. He worshiped statues of gods. He was like the Amorites. The Lord drove them out to make room for Israel.
[HCSB] He committed the most detestable acts by going after idols as the Amorites had, whom the LORD had dispossessed before the Israelites.
[CSB] He committed the most detestable acts by going after idols as the Amorites had, whom the LORD had dispossessed before the Israelites.
[AMP] He did very abominably in going after idols, as had the Amorites, whom the Lord cast out before the Israelites.
[NLT] His worst outrage was worshiping idols just as the Amorites had done-- the people whom the LORD had driven out from the land ahead of the Israelites.)
[YLT] and he doth very abominably to go after the idols, according to all that the Amorite did whom Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel.'