[和合本] 王后耶洗别对亚哈说:“你现在是治理以色列国不是?只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我必将耶斯列人拿伯的葡萄园给你。”
[新标点] 王后耶洗别对亚哈说:“你现在是治理以色列国不是?只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我必将耶斯列人拿伯的葡萄园给你。”
[和合修] 耶洗别王后对王说:“你现在是不是治理以色列国呢?只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我会把耶斯列人拿伯的葡萄园给你。”
[新译本] 他的妻子耶洗别对他说:“你现在不是统治以色列的王吗?只管起来吃饭,心神畅快,我必能把耶斯列人拿伯的葡萄园给你。”
[当代修] 耶洗别说:“你忘了自己是以色列王吗?起来吃饭吧,高兴点,我必让你得到耶斯列人拿伯的葡萄园。”
[现代修] 耶洗碧说:“你不是以色列的王吗?别发愁,起来吃饭吧;我一定会把拿伯的葡萄园拿过来给你!”
[吕振中] 王后耶洗别对亚哈说:“你现在是治理以色列国不是?只管起来,心里畅畅快快地吃饭,我必将耶斯列人拿伯的葡萄园给你。”
[思高本] 他的妻子依则贝耳对他说:“你真会统治以色列!只管起来吃饭,心情愉快,我必将依次勒耳人纳波特的葡萄园交给你。”
[文理本] 其后耶洗别曰、尔今治以色列国乎、其起而食、中心欢畅、我必以耶斯列人拿伯之葡萄园给尔、
[GNT] "Well, are you the king or aren't you?" Jezebel replied. "Get out of bed, cheer up, and eat. I will get you Naboth's vineyard!"
[BBE] Then Jezebel, his wife, said, Are you now the ruler of Israel? Get up, take food, and let your heart be glad; I will give you the vine-garden of Naboth the Jezreelite.
[KJV] And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.
[NKJV] Then Jezebel his wife said to him, "You now exercise authority over Israel! Arise, eat food, and let your heart be cheerful; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
[KJ21] And Jezebel his wife said unto him, "Dost thou now govern the kingdom of Israel? Arise, and eat bread, and let thine heart be merry. I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite."
[NASB] Jezebel his wife said to him, "Do you now (Lit exercise kingship)reign over Israel? Arise, eat bread, and let your heart be joyful; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
[NRSV] His wife Jezebel said to him, "Do you now govern Israel? Get up, eat some food, and be cheerful; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
[WEB] Jezebel his wife said to him, "Do you now govern the kingdom of Israel? Arise, and eat bread, and let your heart be merry. I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
[ESV] And Jezebel his wife said to him, "Do you now govern Israel? Arise and eat bread and let your heart be cheerful; I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
[NIV] Jezebel his wife said, "Is this how you act as king over Israel? Get up and eat! Cheer up. I'll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
[NIrV] His wife Jezebel said, "Is this how the king of Israel acts? Get up! Eat something! Cheer up. I'll get you the vineyard of Naboth from Jezreel."
[HCSB] Then his wife Jezebel said to him, "Now, exercise your royal power over Israel. Get up, eat some food, and be happy. [For] I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
[CSB] Then his wife Jezebel said to him, "Now, exercise your royal power over Israel. Get up, eat some food, and be happy. [For] I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite."
[AMP] Jezebel his wife said to him, Do you not govern Israel? Arise, eat food, and let your heart be happy. I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.
[NLT] "Are you the king of Israel or not?" Jezebel demanded. "Get up and eat something, and don't worry about it. I'll get you Naboth's vineyard!"
[YLT] And Jezebel his wife saith unto him, 'Thou now dost execute rule over Israel! rise, eat bread, and let thy heart be glad, -- I do give to thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.'