[和合本] 约沙法与列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。
[新标点] 约沙法与列祖同睡。葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。
[和合修] 约沙法与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子约兰接续他作王。
[新译本] 约沙法与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在他先祖大卫的城里;他的儿子约兰接续他作王。
[当代修] 约沙法与祖先同眠后葬在大卫城他的祖坟里。他儿子约兰继位。
[现代修] 约沙法死后葬在大卫城的王室坟墓里,他的儿子约兰继承他作王。
[吕振中] 约沙法跟和列祖一同长眠。葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接替他作王。
[思高本] 那时阿哈布的儿子阿哈齐雅对约沙法特说:“让我的仆人同你的仆人一起坐船去好了!”但是,约沙法特没有同意。
[文理本] 约沙法与列祖偕眠、同葬于大卫城、子约兰嗣位、○
[GNT] Jehoshaphat died and was buried in the royal tombs in David's City, and his son Jehoram succeeded him as king.
[BBE] Then Jehoshaphat went to rest with his fathers, and his body was put into the earth in the town of David his father; and Jehoram his son became king in his place.
[KJV] And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.
[NKJV] And Jehoshaphat rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Jehoram his son reigned in his place.
[KJ21] And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoram his son reigned in his stead.
[NASB] And Jehoshaphat (I.e., died)lay down with his fathers and was buried with his fathers in the city of his father David, and his son Jehoram became king in his place.
[NRSV] Jehoshaphat slept with his ancestors and was buried with his ancestors in the city of his father David; his son Jehoram succeeded him.
[WEB] Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in his father David's city. Jehoram his son reigned in his place.
[ESV] And Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoram his son reigned in his place.
[NIV] Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him.
[NIrV] Jehoshaphat joined the members of his family who had already died. His body was buried in the family tomb in the city of King David. His son Jehoram became the next king after him.
[HCSB] Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with his fathers in the city of his forefather David. His son Jehoram became king in his place.
[CSB] Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with his fathers in the city of his forefather David. His son Jehoram became king in his place.
[AMP] Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with them in the city of David his father [forefather]. And Jehoram his son reigned in his stead.
[NLT] When Jehoshaphat died, he was buried with his ancestors in the City of David. Then his son Jehoram became the next king.
[YLT] And Jehoshaphat lieth with his fathers, and is buried with his fathers in the city of David his father, and Jehoram his son reigneth in his stead.