[和合本] 于是希兰照着所罗门所要的,给他香柏木和松木。
[新标点] 于是希兰照着所罗门所要的,给他香柏木和松木;
[和合修] 于是希兰照所罗门的心愿,给他香柏木和松木;
[新译本] 于是希兰照所罗门所想要的,供给他香柏木和松木。
[当代修] 于是,希兰供应所罗门需用的香柏木和松木,
[现代修] 于是,希兰照所罗门的要求供给香柏木和松木;
[吕振中] 于是希兰照所罗门所心愿的将香柏木和松木给他。
[思高本] 希兰于是全照撒罗满的要求,供给他香柏木和柏木,
[文理本] 希兰以香柏松木予所罗门、如其所欲、
[GNT] So Hiram supplied Solomon with all the cedar and pine logs that he wanted,
[BBE] So Hiram gave Solomon all the cedar-wood and cypress-wood he had need of;
[KJV] So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.
[NKJV] Then Hiram gave Solomon cedar and cypress logs [according to] all his desire.
[KJ21] So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.
[NASB] So (Heb Hirom)Hiram (Lit was giving)gave Solomon all that he wished of the cedar and juniper timber.
[NRSV] So Hiram supplied Solomon's every need for timber of cedar and cypress.
[WEB] So Hiram gave Solomon cedar timber and cypress timber according to all his desire.
[ESV] So Hiram supplied Solomon with all the timber of cedar and cypress that he desired,
[NIV] In this way Hiram kept Solomon supplied with all the cedar and pine logs he wanted,
[NIrV] So Hiram supplied Solomon with all of the cedar and pine logs he wanted.
[HCSB] So Hiram provided Solomon with all the cedar and cypress timber he wanted,
[CSB] So Hiram provided Solomon with all the cedar and cypress timber he wanted,
[AMP] So Hiram gave Solomon all the cedar and cypress trees he desired,
[NLT] So Hiram supplied as much cedar and cypress timber as Solomon desired.
[YLT] And Hiram is giving to Solomon cedar-trees, and fir-trees, all his desire,