列王纪上6章7节

(王上6:7)

[和合本] 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。

[新标点] 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。

[和合修] 殿是用山中凿成的石头建的,所以建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。

[新译本] 建殿是用采石场预备好了的石料;所以建殿的时候,在殿里听不到锤子、斧头或任何铁器的声音。

[当代修] 建殿的石头都在采石场凿好了,建殿的时候听不到锤子、斧头或其他铁器的响声。

[现代修] 建殿用的石料是在石矿场里开凿的,所以建殿的时候听不到锤子、斧头,和其他铁器的响声。

[吕振中] 建殿造的时候、是用石山上琢好了的整块石头;因此当殿建造的时候、锤子、斧子,或任何鉄器的响声都没有听见。

[思高本] 建造殿宇时,始终是采用凿好了的石头,所以在建殿时,全听不到槌子、斧子及任何铁器的响声。

[文理本] 建室乃以凿处所备之石、建时不闻椎斧铁器之声、


上一节  下一节


1 Kings 6:7

[GNT] The stones with which the Temple was built had been prepared at the quarry, so that there was no noise made by hammers, axes, or any other iron tools as the Temple was being built.

[BBE] (And the stones used in the building of the house were squared at the place where they were cut out; there was no sound of hammer or axe or any iron instrument while they were building the house.)

[KJV] And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.

[NKJV] And the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel [or] any iron tool was heard in the temple while it was being built.

[KJ21] And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither, so that there was neither hammer nor ax nor any tool of iron heard in the house while it was in building.

[NASB] The house, while it was being built, was built of stone finished at the quarry, and neither hammer, nor axe, nor any iron tool was heard in the house while it was being built.

[NRSV] The house was built with stone finished at the quarry, so that neither hammer nor ax nor any tool of iron was heard in the temple while it was being built.

[WEB] The house, when it was under construction, was built of stone prepared at the quarry; and no hammer or ax or any tool of iron was heard in the house while it was under construction.

[ESV] When the house was built, it was with stone prepared at the quarry, so that neither hammer nor axe nor any tool of iron was heard in the temple while it was being built.

[NIV] In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.

[NIrV] All of the stones that were used for building the temple were shaped where they were cut. So hammers, chisels and other iron tools couldn't be heard where the temple was being built.

[HCSB] The temple's construction used finished stones cut at the quarry so that no hammer, chisel, or any iron tool was heard in the temple while it was being built.

[CSB] The temple's construction used finished stones cut at the quarry so that no hammer, chisel, or any iron tool was heard in the temple while it was being built.

[AMP] When the house was being built, its stone was made ready at the quarry, and no hammer, ax, or tool of iron was heard in the house while it was in building.

[NLT] The stones used in the construction of the Temple were finished at the quarry, so there was no sound of hammer, ax, or any other iron tool at the building site.

[YLT] And the house, in its being built, of perfect stone brought [thither] hath been built, and hammer, and the axe -- any instrument of iron -- was not heard in the house, in its being built.


上一节  下一节