[和合本] 在撑子和心子上刻着基路伯、狮子和棕树,周围有璎珞。
[新标点] 在撑子和心子上刻着基路伯、狮子,和棕树,周围有璎珞。
[和合修] 他在支柱和嵌边上,每个空处刻上基路伯、狮子和棕树,周围有花纹。
[新译本] 又在撑子和边缘的上面刻有基路伯、狮子和棕树,又在各空处,周围刻上花纹。
[当代修] 支架和镶板都刻上基路伯天使、狮子和棕树的图案,周围有花环图案。
[现代修] 脚和镶板刻有狮子、棕树,和基路伯,中间又有花纹的浮雕围绕着。
[吕振中] 在座穿子的板上和座的镶板上他都刻着基路伯、狮子,和棕树;各按空的地位,并且四围都有花环。
[思高本] 镶板壁上刻有革鲁宾、狮子和棕树;四周空处另刻有花纹。
[文理本] 斜柱镶版上、雕基路伯、及狮与棕树、悉依其度而作、四周有结彩之状、
[GNT] The supports and panels were decorated with figures of winged creatures, lions, and palm trees, wherever there was space for them, with spiral figures all around.
[BBE] In the spaces of the flat sides and on the frames of them, he made designs of winged ones, lions, and palm-trees, with ornamented edges all round.
[KJV] For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
[NKJV] On the plates of its flanges and on its panels he engraved cherubim, lions, and palm trees, wherever there was a clear space on each, with wreaths all around.
[KJ21] For on the plates of the ledges thereof and on the borders thereof he engraved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.
[NASB] And he engraved on the plates of its stays and on its borders cherubim, lions, and palm trees, as there was clear space on each, with wreaths all around.
[NRSV] On the surfaces of its stays and on its borders he carved cherubim, lions, and palm trees, where each had space, with wreaths all around.
[WEB] On the plates of its supports, and on its panels, he engraved cherubim, lions, and palm trees, each in its space, with wreaths all around.
[ESV] And on the surfaces of its stays and on its panels, he carved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths all around.
[NIV] He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around.
[NIrV] Huram carved cherubim, lions and palm trees on the sides of the stands. He also carved them on the surfaces of the supports. His carving covered every open space. He had also carved wreaths all around.
[HCSB] He engraved cherubim, lions, and palm trees on the plates of its braces and on its frames, wherever each had space, with encircling wreaths.
[CSB] He engraved cherubim, lions, and palm trees on the plates of its braces and on its frames, wherever each had space, with encircling wreaths.
[AMP] And on the surface of its stays and its panels Hiram carved cherubim, lions, and palm trees, according to the space of each, with wreaths round about.
[NLT] Carvings of cherubim, lions, and palm trees decorated the panels and corner supports wherever there was room, and there were wreaths all around.
[YLT] And he openeth on the tablets of its spokes, and on its borders, cherubs, lions, and palm-trees, according to the void space of each, and additions round about.