[和合本] 只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。’
[新标点] 只是你不可建殿,惟你所生的儿子必为我名建殿。’
[和合修] 但你不可建殿,惟有你亲生的儿子才可为我的名建殿。’
[新译本] 然而你不要建造这殿,只有你亲生的儿子,他必为我的名建造这殿。’
[当代修] 但你不要建,要由你的亲生儿子为我建殿。’
[现代修] 但是你不可动工,只有你的儿子——你亲生的儿子才可以建造我的圣殿。’
[吕振中] 可不是你要建殿,乃是你儿子、从你自己腰肾中生出的、他才要为我的名建殿。’
[思高本] 但不是你要建造这殿宇,而是你亲生的儿子,他要为我的名建造这殿宇。
[文理本] 然尔不可建室、惟尔所生之子、将为我名建室、
[GNT] but you will never build it. It is your son, your own son, who will build my temple.'
[BBE] But you yourself will not be the builder of my house; but your son, the offspring of your body, he it is who will put up a house for my name.
[KJV] Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.
[NKJV] Nevertheless you shall not build the temple, but your son who will come from your body, he shall build the temple for My name.'
[KJ21] Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son who shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto My name.'
[NASB] Nevertheless you shall not build the house, but your son who (Lit will come forth from your loins)will be born to you, he will build the house for My name.'
[NRSV] nevertheless you shall not build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.'
[WEB] Nevertheless, you shall not build the house; but your son who shall come out of your body, he shall build the house for my name.'
[ESV] Nevertheless, you shall not build the house, but your son who shall be born to you shall build the house for my name.'
[NIV] Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'
[NIrV] But you will not build the temple. Instead, your son will build the temple for my Name. He is your own flesh and blood.'
[HCSB] Yet you are not the one to build it; instead, your son, your own offspring, will build it for My name."
[CSB] Yet you are not the one to build it; instead, your son, your own offspring, will build it for My name."
[AMP] Yet you shall not build the house, but your son, who shall be born to you, shall build it to My Name [and My actively present Person].
[NLT] but you are not the one to do it. One of your own sons will build the Temple to honor me.'
[YLT] only, thou dost not build the house, but thy son who is coming out from thy loins, he doth build the house for My name.