[和合本] 我也在其中为约柜预备一处。约柜内有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候,与他们所立的约。”
[新标点] 我也在其中为约柜预备一处。约柜内有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候,与他们所立的约。”
[和合修] 我也在那里为约柜预备一处。约柜那里有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候,与他们所立的约。”
[新译本] 我又为约柜预备了一个地方。这约柜里有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候与他们所立的。”
[当代修] 并在殿里预备了放约柜的地方。约柜里有耶和华的约,是祂把我们的祖先带出埃及时跟他们立的。”
[现代修] 我也在圣殿里预备了安放约柜的地方。约柜里面放着约的石版;这约就是上主领我们的祖先出埃及时与他们订立的。”
[吕振中] 在殿中(原文:在那里)我也为约柜立个地方;在柜中(原文:在那里)并且有永恒主的约、就是他领我们列祖出埃及地时候、同他们立的。”
[思高本] 在殿内我也为约柜预备了一个地方,约柜内存有上主的约版,就是他领我们的祖先出埃及时,与他们所立的约。”
[文理本] 昔耶和华导我列祖出埃及、所立之约、藏于其中、○
[GNT] I have also provided a place in the Temple for the Covenant Box containing the stone tablets of the covenant which the LORD made with our ancestors when he brought them out of Egypt."
[BBE] In it I have made a place for the ark, in which is the agreement which the Lord made with our fathers, when he took them out of the land of Egypt.
[KJV] And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
[NKJV] "And there I have made a place for the ark, in which [is] the covenant of the LORD which He made with our fathers, when He brought them out of the land of Egypt."
[KJ21] And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the LORD which He made with our fathers when He brought them out of the land of Egypt."
[NASB] And there I have set a place for the ark, in which is the covenant of the Lord, which He made with our fathers when He brought them out of the land of Egypt."
[NRSV] There I have provided a place for the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with our ancestors when he brought them out of the land of Egypt."
[WEB] There I have set a place for the ark, in which is Yahweh's covenant, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt."
[ESV] And there I have provided a place for the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt."
[NIV] I have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with our fathers when he brought them out of Egypt."
[NIrV] I've provided a place for the ark there. The tablets of the Lord's covenant are inside it. He made that covenant with our people of long ago. He made it when he brought them out of Egypt."
[HCSB] I have provided a place there for the ark, where the LORD's covenant is that He made with our ancestors when He brought them out of the land of Egypt.
[CSB] I have provided a place there for the ark, where the LORD's covenant is that He made with our ancestors when He brought them out of the land of Egypt.
[AMP] And I have made there a place for the ark [the token of His presence], in which is the covenant [the Ten Commandments] of the Lord which He made with our fathers when He brought them out of the land of Egypt. [Exod. 34:28.]
[NLT] And I have prepared a place there for the Ark, which contains the covenant that the LORD made with our ancestors when he brought them out of Egypt."
[YLT] and set there a place for the ark, where [is] the covenant of Jehovah which He made with our fathers in His bringing them out from the land of Egypt.'