列王纪上8章30节

(王上8:30)

[和合本] 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你在天上你的居所垂听,垂听而赦免。

[新标点] 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你在天上你的居所垂听,垂听而赦免。

[和合修] 你仆人和你百姓以色列向此处祈祷的时候,求你在你天上的居所垂听,垂听而赦免。

[新译本] 你仆人和你的子民以色列向这地方祷告的时候,求你垂听他们的恳求。求你在天上的居所垂听,垂听而赦免。

[当代修] 你仆人和你的以色列子民向这地方祈祷的时候,求你从你天上的居所垂听,赦免我们的罪。

[现代修] 你仆人和你的子民以色列人面对这地方祷告的时候,求你从天上的居所垂听,赦免我们。

[吕振中] 求你听你仆人和你人民以色列的恳求,就是他们向这圣地所祷告的;求你在(传统:向)天上、你居住之所垂听,垂听而赦免。

[思高本] 愿你垂听你仆人和百姓以色列向这地方所发的哀祷!愿你在天上,从你的居所予以垂听!请垂听与宽恕!

[文理本] 尔仆与尔民以色列、向此祈祷时、求尔在天尔之居所垂听、而加赦宥、


上一节  下一节


1 Kings 8:30

[GNT] Hear my prayers and the prayers of your people when they face this place and pray. In your home in heaven hear us and forgive us.

[BBE] Give ear to the prayers of your servant, and the prayers of your people Israel, when they make their prayers, turning to this place; give ear in heaven your living-place, and hearing, have mercy.

[KJV] And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.

[NKJV] "And may You hear the supplication of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place. Hear in heaven Your dwelling place; and when You hear, forgive.

[KJ21] And hearken Thou to the supplication of Thy servant and of Thy people Israel when they shall pray toward this place, and hear Thou in heaven Thy dwelling place; and when Thou hearest, forgive.

[NASB] And listen to the plea of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place; hear in heaven Your dwelling place; hear and forgive!

[NRSV] Hear the plea of your servant and of your people Israel when they pray toward this place; O hear in heaven your dwelling place; heed and forgive.

[WEB] Listen to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they pray toward this place. Yes, hear in heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.

[ESV] And listen to the plea of your servant and of your people Israel, when they pray toward this place. And listen in heaven your dwelling place, and when you hear, forgive.

[NIV] Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive.

[NIrV] "Hear me when I ask you to show us your favor. Listen to your people Israel when they pray toward this place. Listen to us from heaven. It's the place where you live. When you hear us, forgive us.

[HCSB] Hear the petition of Your servant and Your people Israel, which they pray toward this place. May You hear in Your dwelling place in heaven. May You hear and forgive.

[CSB] Hear the petition of Your servant and Your people Israel, which they pray toward this place. May You hear in Your dwelling place in heaven. May You hear and forgive.

[AMP] Hearken to the prayer of Your servant and of Your people Israel when they pray in or toward this place. Hear in heaven, Your dwelling place, and when You hear, forgive.

[NLT] May you hear the humble and earnest requests from me and your people Israel when we pray toward this place. Yes, hear us from heaven where you live, and when you hear, forgive.

[YLT] 'Then Thou hast hearkened unto the supplication of Thy servant, and of Thy people Israel, which they pray towards this place; yea, Thou dost hearken in the place of Thy dwelling, in the heavens -- and Thou hast hearkened, and hast forgiven,


上一节  下一节