[和合本] 祭司和利未人将耶和华的约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
[新标点] 祭司和利未人将耶和华的约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。
[和合修] 祭司和利未人将耶和华的约柜请上来,又把会幕和会幕一切的圣器皿都带上来。
[新译本] 祭司和利未人把耶和华的约柜、会幕和会幕里的一切圣器具都运上来。
[当代修] 祭司和利未人将约柜、会幕和会幕里的一切圣器运上来。
[现代修] 祭司们把约柜抬到圣殿。利未人和祭司也把上主的约柜、圣幕,和一切用具搬进圣殿。
[吕振中] 他们将永恒主的柜和会棚以及帐棚中的一切圣的器具都运上来,是祭司们和利未人们把这一切运上来的。
[思高本] 司祭和肋未人分别将上主的约柜、会幕和帐幕中所有的圣器运了上来。
[文理本] 祭司利未人、舁耶和华匮、与会幕、及幕中圣器、
[GNT] and carried it to the Temple. The Levites and the priests also moved the Tent of the LORD's presence and all its equipment to the Temple.
[BBE] They took up the ark of the Lord, and the Tent of meeting, and all the holy vessels which were in the Tent; all these the priests and the Levites took up.
[KJV] And they brought up the ark of the LORD, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, even those did the priests and the Levites bring up.
[NKJV] Then they brought up the ark of the LORD, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that [were] in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up.
[KJ21] And they brought up the ark of the LORD, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle; even those did the priests and the Levites bring up.
[NASB] And they brought up the ark of the Lord, the tent of meeting, and all the holy utensils which were in the tent; the priests and the Levites brought them up.
[NRSV] So they brought up the ark of the LORD, the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent; the priests and the Levites brought them up.
[WEB] They brought up Yahweh's ark, the Tent of Meeting, and all the holy vessels that were in the Tent. The priests and the Levites brought these up.
[ESV] And they brought up the ark of the LORD, the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent; the priests and the Levites brought them up.
[NIV] and they brought up the ark of the LORD and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests and Levites carried them up,
[NIrV] They brought up the ark of the Lord. They also brought up the Tent of Meeting and all of the sacred articles that were in the tent. The priests and Levites carried everything up.
[HCSB] The priests and the Levites brought the ark of the LORD, the tent of meeting, and the holy utensils that were in the tent.
[CSB] The priests and the Levites brought the ark of the LORD, the tent of meeting, and the holy utensils that were in the tent.
[AMP] And they brought up the ark of the Lord, the Tent of Meeting, and all the holy vessels that were in the tent; the priests and the Levites brought them up.
[NLT] The priests and Levites brought up the Ark of the LORD along with the special tent and all the sacred items that had been in it.
[YLT] and bring up the ark of Jehovah, and the tent of meeting, and all the holy vessels that [are] in the tent, yea, the priests and the Levites bring them up.