[和合本] (他们听人论说你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂),向这殿祷告,
[新标点] (他们听人论说你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂)向这殿祷告,
[和合修] 他们因听见你的大名和大能的手,以及伸出来的膀臂,来向这殿祷告,
[新译本] 因为他们听到你的大名、大能的手和伸出来的膀臂,他们来向这殿祷告的时候,
[当代修]
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 他们听到你大的名、你大力的手、和伸出的膀臂、就来,向这殿祷告,
[思高本] 因为他们听见了你的大名,和你大能的手及伸开的手臂,──来向这殿祈祷,
[文理本] 盖彼必闻尔之大名、能手奋臂、自远方来、向斯室祈祷、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] (For they will have news of your great name and your strong hand and your out-stretched arm;) when he comes to make his prayer, turning to this house:
[KJV] (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;
[NKJV] (for they will hear of Your great name and Your strong hand and Your outstretched arm), when he comes and prays toward this temple,
[KJ21] (for they shall hear of Thy great name and of Thy strong hand and of Thy stretched out arm), when he shall come and pray toward this house,
[NASB] (for they will hear of Your great name and Your mighty hand, and of Your outstretched arm); when he comes and prays toward this house,
[NRSV] -- for they shall hear of your great name, your mighty hand, and your outstretched arm-- when a foreigner comes and prays toward this house,
[WEB] (for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he comes and prays toward this house;
[ESV] (for they shall hear of your great name and your mighty hand, and of your outstretched arm), when he comes and prays toward this house,
[NIV] for men will hear of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when he comes and prays toward this temple,
[NIrV] When they get here, they will find out even more about your great name. They'll hear about how you reached out your mighty hand and powerful arm. So they'll come and pray toward this temple.
[HCSB] for they will hear of Your great name, mighty hand, and outstretched arm, and will come and pray toward this temple--
[CSB] for they will hear of Your great name, mighty hand, and outstretched arm, and will come and pray toward this temple--
[AMP] For they will hear of Your great name (Your revelation of Yourself), Your strong hand, and outstretched arm--when he shall pray in [or toward] this house,
[NLT] for they will hear of your great name and your strong hand and your powerful arm. And when they pray toward this Temple,
[YLT] (for they hear of Thy great name, and of Thy strong hand, and of Thy stretched-out arm) -- and he hath come in and prayed towards this house,