[和合本] 约坦与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚哈斯接续他作王。
[新标点] 约坦与他列祖同睡,葬在他祖大卫城他列祖的坟地里。他儿子亚哈斯接续他作王。
[和合修] 约坦与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子亚哈斯接续他作王。
[新译本] 约坦和他的祖先一同长眠,也和他的祖先葬在一起,在他祖宗大卫的城里。他的儿子亚哈斯接续他作王。
[当代修] 约坦与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子亚哈斯继位。
[现代修] 约坦死了,葬在大卫城的王室坟墓里;他的儿子亚哈斯继承他作王。
[吕振中] 约坦跟他列祖一同长眠,同他列祖埋葬在一处,在他的祖大卫城里;他的儿子亚哈斯接替他作王。
[思高本] 约堂与祖先同眠,与祖先同葬在他祖先达味城内;他的儿子阿哈次继位为王。
[文理本] 约坦与列祖偕眠、同葬于大卫城、子亚哈斯嗣位、
[GNT] Jotham died and was buried in the royal tombs in David's City, and his son Ahaz succeeded him as king.
[BBE] And Jotham went to rest with his fathers, and was put into the earth in the town of David his father; and Ahaz his son became king in his place.
[KJV] And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead.
[NKJV] So Jotham rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Ahaz his son reigned in his place.
[KJ21] And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father; and Ahaz his son reigned in his stead.
[NASB] And Jotham (I.e., died)lay down with his fathers, and he was buried with his fathers in the city of his father David; and his son Ahaz became king in his place.
[NRSV] Jotham slept with his ancestors, and was buried with his ancestors in the city of David, his ancestor; his son Ahaz succeeded him.
[WEB] Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in his father David's city, and Ahaz his son reigned in his place.
[ESV] Jotham slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father, and Ahaz his son reigned in his place.
[NIV] Jotham rested with his fathers and was buried with them in the City of David, the city of his father. And Ahaz his son succeeded him as king.
[NIrV] Jotham joined the members of his family who had already died. His body was buried in the family tomb in the city of King David. His son Ahaz became the next king after him.
[HCSB] Jotham rested with his fathers, and he was buried with his fathers in the city of his ancestor David. His son Ahaz became king in his place.
[CSB] Jotham rested with his fathers, and he was buried with his fathers in the city of his ancestor David. His son Ahaz became king in his place.
[AMP] Jotham slept with his fathers and was buried [with them] in the city of David his [forefather]. Ahaz his son succeeded him.
[NLT] When Jotham died, he was buried with his ancestors in the City of David. And his son Ahaz became the next king.
[YLT] And Jotham lieth with his fathers, and is buried with his fathers, in the city of David his father, and reign doth Ahaz his son in his stead.