[和合本] 亚撒利雅与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约坦接续他作王。
[新标点] 亚撒利雅与他列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约坦接续他作王。
[和合修] 亚撒利雅与他祖先同睡,与他祖先同葬在大卫城,他儿子约坦接续他作王。
[新译本] 亚撒利雅和他的祖先一同长眠,葬在大卫的城,和他的祖先在一起。他的儿子约坦接续他作王。
[当代修] 亚撒利雅与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子约坦继位。
[现代修] 他死了,葬在大卫城的王室坟墓里;他的儿子约坦继承他作王。
[吕振中] 亚撒利雅跟他列祖一同长眠,人将他埋葬在大卫城、和他列祖同在一处;他儿子约坦接替他作王。
[思高本] 阿匝黎雅与祖先同眠,与祖先同葬在达味城;他的儿子约堂继位为王。
[文理本] 亚撒利雅与列祖偕眠、同葬于大卫城、子约坦嗣位、○
[GNT] Uzziah died and was buried in the royal burial ground in David's City, and his son Jotham succeeded him as king.
[BBE] And Azariah went to rest with his fathers and was put into the earth with his fathers in the town of David; and Jotham his son became king in his place.
[KJV] So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.
[NKJV] So Azariah rested with his fathers, and they buried him with his fathers in the City of David. Then Jotham his son reigned in his place.
[KJ21] So Azariah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the City of David; and Jotham his son reigned in his stead.
[NASB] And Azariah (I.e., died)lay down with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David, and his son Jotham became king in his place.
[NRSV] Azariah slept with his ancestors; they buried him with his ancestors in the city of David; his son Jotham succeeded him.
[WEB] Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in David's city: and Jotham his son reigned in his place.
[ESV] And Azariah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David, and Jotham his son reigned in his place.
[NIV] Azariah rested with his fathers and was buried near them in the City of David. And Jotham his son succeeded him as king.
[NIrV] Uzziah joined the members of his family who had already died. His body was buried near them in the City of David. His son Jotham became the next king after him.
[HCSB] Azariah rested with his fathers, and he was buried with his fathers in the city of David. His son Jotham became king in his place.
[CSB] Azariah rested with his fathers, and he was buried with his fathers in the city of David. His son Jotham became king in his place.
[AMP] Azariah slept with his fathers, and they buried him with them in the City of David. Jotham his son reigned in his stead.
[NLT] When Uzziah died, he was buried with his ancestors in the City of David. And his son Jotham became the next king.
[YLT] And Azariah lieth with his fathers, and they bury him with his fathers, in the city of David, and reign doth Jotham his son in his stead.