[和合本] 希西家王听见,就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿。
[新标点] (希西家王派人求问以赛亚)希西家王听见,就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿;
[和合修] (希西家王派人问以赛亚)希西家王听见了,就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿。
[新译本] 希西家王听见了,就把自己的衣服撕裂,披上麻布,来到耶和华的殿。
[当代修] (希西迦向以赛亚求助)希西迦王听了就撕裂衣服,披上麻衣,进入耶和华的殿。
[现代修] 希西家王一听见他们的报告,非常悲愤,就撕裂衣服,披上麻衣,进入上主的圣殿。
[吕振中] 希西家王听见,就撕裂衣服,披上麻布,进了永恒主的殿。
[思高本] (希则克雅同依撒意亚会商)希则克雅王一听这话,就撕破了自己的衣服,穿上苦衣,走进了上主的殿;
[文理本] 希西家王闻之、自裂其衣、披麻入耶和华室、
[GNT] As soon as King Hezekiah heard their report, he tore his clothes in grief, put on sackcloth, and went to the Temple of the LORD.
[BBE] And on hearing it, King Hezekiah took off his robe, and put on haircloth, and went into the house of the Lord.
[KJV] And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
[NKJV] And so it was, when King Hezekiah heard [it,] that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
[KJ21] And it came to pass, when King Hezekiah heard it, that he rent his clothes and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
[NASB] (Isaiah Encourages Hezekiah) Now when King Hezekiah heard the report, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and entered the house of the Lord.
[NRSV] When King Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
[WEB] When king Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into Yahweh's house.
[ESV] As soon as King Hezekiah heard it, he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the LORD.
[NIV] When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the LORD.
[NIrV] When King Hezekiah heard what the field commander had said, he tore his clothes. He put on black clothes. Then he went into the Lord's temple.
[HCSB] When King Hezekiah heard [their report], he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the LORD's temple.
[CSB] When King Hezekiah heard [their report], he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the LORD's temple.
[AMP] WHEN KING Hezekiah heard it, he rent his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the Lord. [Isa. 37:1-13.]
[NLT] When King Hezekiah heard their report, he tore his clothes and put on burlap and went into the Temple of the LORD.
[YLT] And it cometh to pass, at king Hezekiah's hearing, that he rendeth his garments, and covereth himself with sackcloth, and entereth the house of Jehovah,