列王纪下2章19节

(王下2:19)

[和合本] 耶利哥城的人对以利沙说:“这城的地势美好,我主看见了;只是水恶劣,土产不熟而落。”

[新标点] (以利沙行的神迹)耶利哥城的人对以利沙说:“这城的地势美好,我主看见了;只是水恶劣,土产不熟而落。”

[和合修] (以利沙的神迹)耶利哥城的人对以利沙说:“看哪,这城的地势美好,正如我主所看见的,只是水质恶劣,地也没有生产。”

[新译本] 那城的人对以利沙说:“请看这城的地势很好,老师你也看见,可惜水恶劣,以致此地没有出产。”

[当代修] (以利沙行神迹)耶利哥城的人对以利沙说:“我主,你看这城地势很好,只是水不好,地里长不出庄稼。”

[现代修] 有人从耶利哥城来见以利沙,说:“先生,你知道这是一个好城;但是水不好,土地贫瘠。”

[吕振中] 耶利哥城的人对以利沙说:“你请看,这城坐落很好,正如我老师(同词:主)所看见到的;不过水坏,以致此地不能生产。”

[思高本] (厄里叟改变水土)城中的人对厄里叟说:“请看,本城的地势很好,师傅也看见了,只是水不好,以致土产不熟即落。”

[文理本] 邑民谓以利沙曰、试观此邑、地势佳美、我主所见也、惟其水恶劣、土产不稔而陨、


上一节  下一节


2 Kings 2:19

[GNT] Some men from Jericho went to Elisha and said, "As you know, sir, this is a fine city, but the water is bad and causes miscarriages."

[BBE] Now the men of the town said to Elisha, You see that the position of this town is good; but the water is bad, causing the young of the cattle to come to birth dead.

[KJV] And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the ground barren.

[NKJV] Then the men of the city said to Elisha, "Please notice, the situation of this city [is] pleasant, as my lord sees; but the water [is] bad, and the ground barren."

[KJ21] And the men of the city said unto Elisha, "Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth; but the water is nought, and the ground barren."

[NASB] Then the men of the city said to Elisha, "Behold now, the site of the city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad and the land (Lit causes miscarriages)is unfruitful."

[NRSV] Now the people of the city said to Elisha, "The location of this city is good, as my lord sees; but the water is bad, and the land is unfruitful."

[WEB] The men of the city said to Elisha, "Behold, please, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad, and the land is barren."

[ESV] Now the men of the city said to Elisha, "Behold, the situation of this city is pleasant, as my lord sees, but the water is bad, and the land is unfruitful."

[NIV] The men of the city said to Elisha, "Look, our lord, this town is well situated, as you can see, but the water is bad and the land is unproductive."

[NIrV] The men of Jericho spoke to Elisha. "Look," they said. "This town has a good location. You can see that for yourself. But the spring of water here is bad. So the land doesn't produce anything."

[HCSB] Then the men of the city said to Elisha, "Even though our lord can see that the city's location is good, the water is bad and the land unfruitful."

[CSB] Then the men of the city said to Elisha, "Even though our lord can see that the city's location is good, the water is bad and the land unfruitful."

[AMP] And the men of the city said to Elisha, Behold, inhabiting of this city is pleasant, as my lord sees, but the water is bad and the locality causes miscarriage and barrenness [in all animals].

[NLT] One day the leaders of the town of Jericho visited Elisha. "We have a problem, my lord," they told him. "This town is located in pleasant surroundings, as you can see. But the water is bad, and the land is unproductive."

[YLT] And the men of the city say unto Elisha, 'Lo, we pray thee, the site of the city [is] good, as my lord seeth, and the waters [are] bad, and the earth sterile.'


上一节  下一节