列王纪下21章7节

(王下21:7)

[和合本] 又在殿内立雕刻的亚舍拉像。耶和华曾对大卫和他儿子所罗门说:“我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的名,直到永远。

[新标点] 又在殿内立雕刻的亚舍拉像。耶和华曾对大卫和他儿子所罗门说:“我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的名,直到永远。

[和合修] 他又把自己所造的亚舍拉雕像立在殿内,耶和华曾对大卫和他儿子所罗门说:“我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的名,直到永远。

[新译本] 他又把自己所做的亚舍拉雕像安放在圣殿中,耶和华曾对大卫和他的儿子所罗门论到这殿说:“我要在这殿和我从以色列众支派中拣选的耶路撒冷,立我的名,直到永远。

[当代修] 他雕刻亚舍拉神像,放在耶和华的殿中。关于这殿,耶和华曾对大卫和他儿子所罗门说:“我从以色列各支派中选择了耶路撒冷和这殿,我的名要在这里永远受尊崇。

[现代修] 他把亚舍拉女神的柱像放在圣殿里。论到圣殿,上主曾对大卫和他的儿子所罗门说:“耶路撒冷的圣殿就是我从以色列十二支族的土地中选出来、作为敬拜我的地方的。

[吕振中] 又将他所造的亚舍拉神木的雕像立在圣殿中;这殿却是永恒主曾对大卫和大卫儿子所罗门指着说:“是在这殿、并在我从以色列众族派中所选择的耶路撒冷、我要立我的名到永远的。

[思高本] 他又将自己制造的阿舍辣雕像,安放在上主的殿内,虽然上主论及这殿曾对达味和他的儿子撒罗满说:“我要在这殿内,和我在以色列各支派所选出的耶路撒冷立我的名,直到永远;

[文理本] 又于耶和华室、置所造之亚舍拉雕像、昔耶和华谕大卫、及其子所罗门曰、此室与耶路撒冷、乃我于以色列支派中所简者、必永寄我名于其中、


上一节  下一节


2 Kings 21:7

[GNT] He placed the symbol of the goddess Asherah in the Temple, the place about which the LORD had said to David and his son Solomon: "Here in Jerusalem, in this Temple, is the place that I have chosen out of all the territory of the twelve tribes of Israel as the place where I am to be worshiped.

[BBE] He put the image of Asherah which he had made in the house of which the Lord had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, the town which I have made mine out of all the tribes of Israel, I will put my name for ever.

[KJV] And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever:

[NKJV] He even set a carved image of Asherah that he had made, in the house of which the LORD had said to David and to Solomon his son, "In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever;

[KJ21] And he set a graven image of the Asherah pole that he had made in the house, of which the LORD said to David and to Solomon his son, "In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put My name for ever.

[NASB] Then he put the carved image of Asherah that he had made in the house of which the Lord had said to David and to his son Solomon, "In this house and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel, I will put My name forever.

[NRSV] The carved image of Asherah that he had made he set in the house of which the LORD said to David and to his son Solomon, "In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever;

[WEB] He set the engraved image of Asherah that he had made in the house of which Yahweh said to David and to Solomon his son, "In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever;

[ESV] And the carved image of Asherah that he had made he set in the house of which the LORD said to David and to Solomon his son, "In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever.

[NIV] He took the carved Asherah pole he had made and put it in the temple, of which the LORD had said to David and to his son Solomon, "In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.

[NIrV] Manasseh had carved a pole for worshiping Asherah. He put it in the temple. The Lord had spoken to David and his son Solomon about the temple. He had said, "My Name will be in this temple and in Jerusalem forever. Out of all of the cities in the tribes of Israel I have chosen Jerusalem.

[HCSB] Manasseh set up the carved image of Asherah he made in the temple that the LORD had spoken about to David and his son Solomon, "I will establish My name forever in this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel.

[CSB] Manasseh set up the carved image of Asherah he made in the temple that the LORD had spoken about to David and his son Solomon, "I will establish My name forever in this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel.

[AMP] He made a graven image of [the goddess] Asherah and set it in the house, of which the Lord said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put My Name [and the pledge of My presence] forever;

[NLT] Manasseh even made a carved image of Asherah and set it up in the Temple, the very place where the LORD had told David and his son Solomon: "My name will be honored forever in this Temple and in Jerusalem-- the city I have chosen from among all the tribes of Israel.

[YLT] And he setteth the graven image of the shrine that he made in the house of which Jehovah said unto David and unto Solomon his son, 'In this house, and in Jerusalem, that I have chosen out of all the tribes of Israel, I put My name -- to the age;


上一节  下一节