[和合本] 交给耶和华殿里办事的人,使他们转交耶和华殿里作工的人,好修理殿的破坏之处。
[新标点] 交给耶和华殿里办事的人,使他们转交耶和华殿里做工的人,好修理殿的破坏之处,
[和合修] 交在管理耶和华殿督工的手里,由他们支付给在耶和华殿里做工的人,好修理殿的破坏之处,
[新译本] 然后要他们把银子交到在耶和华殿管理工匠的人手中,他们可以把银子交付在耶和华殿修补破坏的地方的工匠,
[当代修] 5-6 然后把银子交给负责修理耶和华殿的督工,他们就可以购买木料和凿好的石头,雇用木匠、建筑工人和石匠来修理耶和华的殿。
[现代修] 要他把钱交给主管修建圣殿的人;他们要支付工资给
[吕振中] 交在办事的人、在永恒主的殿里监工的人、手里,好让他们交给在永恒主殿里作工的人,去修理圣殿破坏的地方;
[思高本] 交给那些在上主殿内监工的人,叫他们发给那些在上主殿内工作和修理圣殿破坏地方的工人,
[文理本] 俾付于督耶和华室之工作者、转予在室之工匠、修葺其破坏、
[GNT] Tell him to give the money to the men who are in charge of the repairs in the Temple. They are to pay
[BBE] And let it be given to the overseers of the work of the Lord's house, to give to the workmen who are making good what was damaged in the house of the Lord;
[KJV] And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,
[NKJV] "And let them deliver it into the hand of those doing the work, who are the overseers in the house of the LORD; let them give it to those who [are] in the house of the LORD doing the work, to repair the damages of the house --
[KJ21] And let them deliver it into the hand of the doers of the work, who have the oversight of the house of the LORD; and let them give it to the doers of the work who are in the house of the LORD to repair the breaches of the house --
[NASB] And have them hand it over to the workmen who have the oversight of the house of the Lord, and have them give it to the workmen who are in the house of the Lord to repair the (Lit breach)damage to the house:
[NRSV] let it be given into the hand of the workers who have the oversight of the house of the LORD; let them give it to the workers who are at the house of the LORD, repairing the house,
[WEB] Let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of Yahweh's house; and let them give it to the workmen who are in Yahweh's house, to repair the damage to the house,
[ESV] And let it be given into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the LORD, and let them give it to the workmen who are at the house of the LORD, repairing the house (
[NIV] Have them entrust it to the men appointed to supervise the work on the temple. And have these men pay the workers who repair the temple of the LORD--
[NIrV] "Have them put all of the money in the care of the men who have been put in charge of the work on the Lord's temple. Have them pay the workers who repair it.
[HCSB] It is to be put into the hands of those doing the work-- those who oversee the LORD's temple. They [in turn] are to give it to the workmen in the LORD's temple to repair the damage.
[CSB] It is to be put into the hands of those doing the work-- those who oversee the LORD's temple. They [in turn] are to give it to the workmen in the LORD's temple to repair the damage.
[AMP] And let them deliver it into the hands of the workmen who have oversight of the Lord's house, to give to the laborers engaged in the repairing of the Lord's house--
[NLT] Entrust this money to the men assigned to supervise the Temple's restoration. Then they can use it to pay workers to repair the Temple of the LORD.
[YLT] and they give it into the hand of the doers of the work, the overseers, in the house of Jehovah, and they give it to the doers of the work that [is] in the house of Jehovah, to strengthen the breach of the house,