列王纪下23章4节

(王下23:4)

[和合本] 王吩咐大祭司希勒家和副祭司,并把门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。

[新标点] 王吩咐大祭司希勒家和副祭司,并把门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。

[和合修] 王吩咐希勒家大祭司和副祭司,以及把守殿门的,把那些为巴力和亚舍拉,以及天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦的田间烧了,把灰拿到伯特利去。

[新译本] 王吩咐希勒家大祭司、副祭司和守殿门的,把所有为巴力、亚舍拉和天上的万象所制造的器皿,从耶和华殿里搬出去,在耶路撒冷城外汲沦谷的田野,把它们烧了。然后把它们的灰烬带到伯特利去。

[当代修] 王吩咐大祭司希勒迦及其副手和殿门守卫清除耶和华殿里用来祭拜巴力、亚舍拉及天上万象的一切器具,将其搬到耶路撒冷城外汲沦溪旁的田野烧掉,又把灰烬带到伯特利。

[现代修] 于是,约西亚吩咐希勒家大祭司、他的助理祭司,和在圣殿门口值班的警卫,把圣殿里所有用来拜巴力、拜亚舍拉女神和星辰的器物都搬出去。王在城外汲沦谷旁把这些器物都烧掉了,然后叫人把灰带到伯特利。

[吕振中] 王吩咐大祭司希勒家和副祭司跟把守门槛的、将那为巴力(即:外国人的神)和亚舍拉(即:外国人的女神)女神跟天上万象所造的器皿、都从永恒主殿堂里搬出来,在耶路撒冷外头汲沦溪谷的田园(有古卷:烧窑)里烧了,把灰烬拿到伯特利去。

[思高本] (宗教改革)君王于是吩咐大司祭希耳克雅和副大司祭以及守门的,将那些为巴耳,为阿舍辣和为天上万象所制造的祭器,都从上主殿内搬出,在耶路撒冷外克德龙谷的田野中焚烧了,把灰烬带到贝特耳去。

[文理本] 王命大祭司希勒家、与诸副祭司、及阍人、由耶和华殿、取出为巴力亚舍拉暨天象、所制之器皿、焚于耶路撒冷外、汲沦田间、携其灰至伯特利、


上一节  下一节


2 Kings 23:4

[GNT] Then Josiah ordered the High Priest Hilkiah, his assistant priests, and the guards on duty at the entrance to the Temple to bring out of the Temple all the objects used in the worship of Baal, of the goddess Asherah, and of the stars. The king burned all these objects outside the city near Kidron Valley and then had the ashes taken to Bethel.

[BBE] Then the king gave orders to Hilkiah, the chief priest, and to the priests of the second order, and to the keepers of the door, to take out of the house of the Lord all the vessels made for Baal and for the Asherah and for all the stars of heaven; and he

[KJV] And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: an

[NKJV] And the king commanded Hilkiah the high priest, the priests of the second order, and the doorkeepers, to bring out of the temple of the LORD all the articles that were made for Baal, for Asherah, and for all the host of heaven; and he burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron, and carried their ashes to Bethel.

[KJ21] And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal and for the Asherah pole and for all the host of heaven;

[NASB] (Reforms under Josiah) Then the king commanded Hilkiah the high priest, the priests of the second order, and the (Lit keepers of the threshold)doorkeepers to bring out of the temple of the Lord all the utensils that had been made for Baal, for (I.e., a wooden symbol of a female deity, and so throughout the ch)Asherah, and for all the heavenly (Lit host)lights; and he burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron Valley, and carried their ashes to Bethel.

[NRSV] The king commanded the high priest Hilkiah, the priests of the second order, and the guardians of the threshold, to bring out of the temple of the LORD all the vessels made for Baal, for Asherah, and for all the host of heaven; he burned them outside Jer

[WEB] The king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring out of Yahweh's temple all the vessels that were made for Baal, for the Asherah, and for all the army of the sky, and he burned them outside of Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried their ashes to Bethel.

[ESV] And the king commanded Hilkiah the high priest and the priests of the second order and the keepers of the threshold to bring out of the temple of the LORD all the vessels made for Baal, for Asherah, and for all the host of heaven. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron and carried their ashes to Bethel.

[NIV] The king ordered Hilkiah the high priest, the priests next in rank and the doorkeepers to remove from the temple of the LORD all the articles made for Baal and Asherah and all the starry hosts. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron

[NIrV] Certain articles that were in the Lord's temple had been made to honor the god Baal and the goddess Asherah and all of the stars in the sky. The king ordered the high priest Hilkiah to remove those articles. He ordered the priests who were under him and the men who guarded the doors to help Hilkiah. Josiah burned the articles outside Jerusalem. He burned them in the fields in the Kidron Valley. And he took the ashes to Bethel.

[HCSB] Then the king commanded Hilkiah the high priest and the priests of the second rank and the doorkeepers to bring out of the LORD's temple all the articles made for Baal, Asherah, and the whole heavenly host. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron and carried their ashes to Bethel.

[CSB] Then the king commanded Hilkiah the high priest and the priests of the second rank and the doorkeepers to bring out of the LORD's temple all the articles made for Baal, Asherah, and the whole heavenly host. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron and carried their ashes to Bethel.

[AMP] And the king commanded Hilkiah the high priest and the priests of the second rank and the keepers of the threshold to bring out of the temple of the Lord all the vessels made for Baal, for [the goddess] Asherah, and for all the hosts of the heavens; and he burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried their ashes to Bethel [where Israel's idolatry began]. [I Kings 12:28, 29.]

[NLT] Then the king instructed Hilkiah the high priest and the priests of the second rank and the Temple gatekeepers to remove from the LORD's Temple all the articles that were used to worship Baal, Asherah, and all the powers of the heavens. The king had all these things burned outside Jerusalem on the terraces of the Kidron Valley, and he carried the ashes away to Bethel.

[YLT] And the king commandeth Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring out from the temple of Jehovah all the vessels that are made for Baal, and for the shrine, and for all the host of the heavens, and he burneth them at the outside of Jerusalem, in the fields of Kidron, and hath borne their ashes to Beth-El.


上一节  下一节