[和合本] 又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,
[新标点] 又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,
[和合修] 对他说好话,使他的位高过与他一同被掳在巴比伦众王的位;
[新译本] 并且安慰他,使他的地位高过和他一起在巴比伦的众王。
[当代修] 并好言相待,使他的地位高过被掳到巴比伦的其他各王。
[现代修] 以未·米罗达恩待约雅斤,赐给他高位,高过被掳到巴比伦的其他国王。
[吕振中] 说好话安慰他,摆他的王位高过众王的位;这些王是跟他一同在巴比伦的。
[思高本] 亲切与他交谈,令他坐在与他一同在巴比伦的众王之上。
[文理本] 以善言慰之、使其位高于同在巴比伦诸王之位、
[GNT] Evilmerodach treated him kindly and gave him a position of greater honor than he gave the other kings who were exiles with him in Babylonia.
[BBE] And said kind words to him, and put his seat higher than the seats of the other kings who were with him in Babylon.
[KJV] And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon;
[NKJV] He spoke kindly to him, and gave him a more prominent seat than those of the kings who [were] with him in Babylon.
[KJ21] And he spoke kindly to him and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
[NASB] and he spoke kindly to him and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon.
[NRSV] he spoke kindly to him, and gave him a seat above the other seats of the kings who were with him in Babylon.
[WEB] and he spoke kindly to him, and set his throne above the throne of the kings who were with him in Babylon,
[ESV] And he spoke kindly to him and gave him a seat above the seats of the kings who were with him in Babylon.
[NIV] He spoke kindly to him and gave him a seat of honor higher than those of the other kings who were with him in Babylon.
[NIrV] Evil-Merodach spoke kindly to Jehoiachin. He gave him a place of honor. Other kings were with Jehoiachin in Babylon. But his place was more important than theirs.
[HCSB] He spoke kindly to him and set his throne over the thrones of the kings who were with him in Babylon.
[CSB] He spoke kindly to him and set his throne over the thrones of the kings who were with him in Babylon.
[AMP] He spoke kindly to him and ranked him above the kings with him in Babylon.
[NLT] He spoke kindly to Jehoiachin and gave him a higher place than all the other exiled kings in Babylon.
[YLT] and speaketh with him good things and putteth his throne above the throne of the kings who [are] with him in Babylon,