[和合本] 次日早晨,日光照在水上。摩押人起来,看见对面水红如血,就说:
[新标点] 次日早晨,日光照在水上,摩押人起来,看见对面水红如血,
[和合修] 摩押人清早起来,日光照在水上,他们看见对面水红如血,
[新译本] 第二天早上,他们起来的时候,太阳照在水上,摩押人从那边看见水红得像血一样。
[当代修] 第二天早晨,日光照在水面上,摩押人起来后,看见对面的水像血一样红,
[现代修] 隔天一早,他们起来的时候,太阳照在水面上,使水看起来红得像血一样。
[吕振中] 第二天早晨,日光照在水上,摩押人清早起来,看见对面水红如血;
[思高本] 第二天早晨,日光照在水上,摩阿布人起来,看见对面的水红得像血,
[文理本] 及旦、日照于水、摩押人夙兴、遥望其水、色红如血、
[GNT] When they got up the following morning, the sun was shining on the water, making it look as red as blood.
[BBE] And early in the morning they got up, when the sun was shining on the water, and they saw the water facing them as red as blood.
[KJV] And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:
[NKJV] Then they rose up early in the morning, and the sun was shining on the water; and the Moabites saw the water on the other side [as] red as blood.
[KJ21] And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood.
[NASB] Then they got up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water opposite them as red as blood.
[NRSV] When they rose early in the morning, and the sun shone upon the water, the Moabites saw the water opposite them as red as blood.
[WEB] They rose up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water opposite them as red as blood.
[ESV] And when they rose early in phe morning and the sun shone on the water, the Moabites saw the water opposite them as red as blood.
[NIV] When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red--like blood.
[NIrV] They got up early in the morning. The sun was already shining on the water. Across the way, the water looked red to the men of Moab. It looked like blood.
[HCSB] When they got up early in the morning, the sun was shining on the water, and the Moabites saw that the water across from them was red like blood.
[CSB] When they got up early in the morning, the sun was shining on the water, and the Moabites saw that the water across from them was red like blood.
[AMP] When they rose up early next morning, and the sun shone upon the water, the Moabites saw the water across from them as red as blood.
[NLT] But when they got up the next morning, the sun was shining across the water, making it appear red to the Moabites-- like blood.
[YLT] And they rise early in the morning, and the sun hath shone on the waters, and the Moabites see, from over-against, the waters red as blood,