列王纪下4章38节

(王下4:38)

[和合本] 以利沙又来到吉甲,那地正有饥荒,先知门徒坐在他面前,他吩咐仆人说:“你将大锅放在火上,给先知门徒熬汤。”

[新标点] (两件神迹)以利沙又来到吉甲,那地正有饥荒。先知门徒坐在他面前,他吩咐仆人说:“你将大锅放在火上,给先知门徒熬汤。”

[和合修] (两件神迹)以利沙回到吉甲,那地正有饥荒。先知的门徒坐在他面前,他吩咐仆人说:“你把大锅放在火上,给先知的门徒熬汤。”

[新译本] 以利沙又回到吉甲,那地正发生饥荒。先知的门徒坐在他面前。他对他的仆人说:“把大锅放在火上,给先知的门徒们煮点东西吃。”

[当代修] (用面粉解毒)以利沙回到吉甲,那里正闹饥荒。一群先知坐在他面前,他吩咐仆人把一口大锅放在火上给他们煮汤。

[现代修] 有一次,全国遭遇饥荒的时候,以利沙回到吉甲。正教导一群先知的时候,他吩咐仆人把大锅放在火上面,煮些汤给他们喝。

[吕振中] 以利沙又来到吉甲;那地正闹饥荒;神言人弟子们坐在他面前;他吩咐僮仆说:“你将大锅放在火上,给神言人弟子们煮豆汤。”

[思高本] (化毒物为食物)厄里叟又来到基耳加耳,那地方正遭受饥荒;众先知的弟子坐在他面前,他吩咐自己的仆人说:“你在火上放上一个火锅,给众先知的弟子煮些菜汤。”

[文理本] 以利沙复至吉甲、其地适饥、先知徒坐于其前、以利沙命其仆曰、置巨釜、为先知徒煮羹、


上一节  下一节


2 Kings 4:38

[GNT] Once, when there was a famine throughout the land, Elisha returned to Gilgal. While he was teaching a group of prophets, he told his servant to put a big pot on the fire and make some stew for them.

[BBE] And Elisha went back to Gilgal, now there was very little food in the land; and the sons of the prophets were seated before him. And he said to his servant, Put the great pot on the fire, and make soup for the sons of the prophets.

[KJV] And Elisha came again to Gilgal: and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant, Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets.

[NKJV] And Elisha returned to Gilgal, and [there was] a famine in the land. Now the sons of the prophets [were] sitting before him; and he said to his servant, "Put on the large pot, and boil stew for the sons of the prophets."

[KJ21] And Elisha came again to Gilgal; and there was a famine in the land. And the sons of the prophets were sitting before him; and he said unto his servant, "Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets."

[NASB] (The Poisonous Stew) When Elisha returned to Gilgal, there was a famine in the land. (Lit And)As the sons of the prophets were sitting in front of him, he said to his servant, "Put on the large pot and boil stew for the sons of the prophets."

[NRSV] When Elisha returned to Gilgal, there was a famine in the land. As the company of prophets was sitting before him, he said to his servant, "Put the large pot on, and make some stew for the company of prophets."

[WEB] Elisha came again to Gilgal. There was a famine in the land; and the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his servant, "Get the large pot, and boil stew for the sons of the prophets."

[ESV] And Elisha came again to Gilgal when there was a famine in the land. And as the sons of the prophets were sitting before him, he said to his servant, "Set on the large pot, and boil stew for the sons of the prophets."

[NIV] Elisha returned to Gilgal and there was a famine in that region. While the company of the prophets was meeting with him, he said to his servant, "Put on the large pot and cook some stew for these men."

[NIrV] Elisha returned to Gilgal. There wasn't enough food to eat in that area. The company of the prophets was meeting with Elisha. So he said to his servant, "Put the large pot over the fire. Cook some stew for these men."

[HCSB] When Elisha returned to Gilgal, there was a famine in the land. The sons of the prophets were sitting at his feet. He said to his attendant, "Put on the large pot and make stew for the sons of the prophets."

[CSB] When Elisha returned to Gilgal, there was a famine in the land. The sons of the prophets were sitting at his feet. He said to his attendant, "Put on the large pot and make stew for the sons of the prophets."

[AMP] Elisha came back to Gilgal during a famine in the land. The sons of the prophets were sitting before him, and he said to his servant, Set on the big pot and cook pottage for the sons of the prophets.

[NLT] Elisha now returned to Gilgal, and there was a famine in the land. One day as the group of prophets was seated before him, he said to his servant, "Put a large pot on the fire, and make some stew for the rest of the group."

[YLT] And Elisha hath turned back to Gilgal, and the famine [is] in the land, and the sons of the prophets are sitting before him, and he saith to his young man, 'Set on the great pot, and boil pottage for the sons of the prophets.'


上一节  下一节