列王纪下4章41节

(王下4:41)

[和合本] 以利沙说:“拿点面来。”就把面撒在锅中,说:“倒出来,给众人吃吧!”锅中就没有毒了。

[新标点] 以利沙说:“拿点面来”,就把面撒在锅中,说:“倒出来,给众人吃吧!”锅中就没有毒了。

[和合修] 以利沙说:“拿点面来。”他把面撒在锅中,说:“倒出来,给大家吃吧!”锅中就没有毒了。

[新译本] 他说:“拿些面给我。”他把面放在锅中,说:“倒出来给众人吃吧。”锅里就没有毒了。

[当代修] 以利沙说:“拿点面粉来。”他把面粉撒在锅里,说:“倒出来给众人喝吧。”于是,汤里没有毒了。

[现代修] 以利沙要来一些面粉,丢在锅里,说:“倒出来给大家吃吧!”锅里的汤没有毒了。

[吕振中] 以利沙说:“拿点面来。”他把面撒在锅中,就说:“倒出来给众人吃。”锅中就无害了。

[思高本] 那时厄里叟说:“拿点面来!”他把面撒在锅里说:“倒出来给众人吃吧!”锅里就再没有什么毒了。

[文理本] 以利沙曰、携面至、遂投面于釜、曰、倾之出、予众食、而釜中无毒矣、○


上一节  下一节


2 Kings 4:41

[GNT] Elisha asked for some meal, threw it into the pot, and said, "Pour out some more stew for them." And then there was nothing wrong with it.

[BBE] But he said, Get some meal. And he put it into the pot, and said, Now give it to the people so that they may have food. And there was nothing bad in the pot.

[KJV] But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

[NKJV] So he said, "Then bring some flour." And he put [it] into the pot, and said, "Serve [it] to the people, that they may eat." And there was nothing harmful in the pot.

[KJ21] But he said, "Then bring meal." And he cast it into the pot and he said, "Pour out for the people, that they may eat." And there was no harm in the pot.

[NASB] Then he said, "Bring flour." And he threw it into the pot, and said, "Pour it out for the people that they may eat." Then there was nothing harmful in the pot.

[NRSV] He said, "Then bring some flour." He threw it into the pot, and said, "Serve the people and let them eat." And there was nothing harmful in the pot.

[WEB] But he said, "Then bring meal." He threw it into the pot; and he said, "Serve it to the people, that they may eat." And there was nothing harmful in the pot.

[ESV] He said, "Then bring flour." And he threw it into the pot and said, "Pour some out for the men, that they may eat." And there was no harm in the pot.

[NIV] Elisha said, "Get some flour." He put it into the pot and said, "Serve it to the people to eat." And there was nothing harmful in the pot.

[NIrV] Elisha said, "Get some flour." He put it in the pot. He said, "Serve it to the men to eat." Then there wasn't anything in the pot that could harm them.

[HCSB] Then Elisha said, "Get some meal." He threw it into the pot and said, "Serve it for the people to eat." And there was nothing bad in the pot.

[CSB] Then Elisha said, "Get some meal." He threw it into the pot and said, "Serve it for the people to eat." And there was nothing bad in the pot.

[AMP] But he said, Bring meal [as a symbol of God's healing power]. And he cast it into the pot and said, Pour it out for the people that they may eat. Then there was no harm in the pot.

[NLT] Elisha said, "Bring me some flour." Then he threw it into the pot and said, "Now it's all right; go ahead and eat." And then it did not harm them.

[YLT] And he saith, 'Then bring ye meal;' and he casteth into the pot, and saith, 'Pour out for the people, and they eat;' and there was no evil thing in the pot.


上一节  下一节