[和合本] 以利沙打发一个使者,对乃缦说:“你去在约旦河中沐浴七回,你的肉就必复原,而得洁净。”
[新标点] 以利沙打发一个使者,对乃缦说:“你去在约旦河中沐浴七回,你的肉就必复原,而得洁净。”
[和合修] 以利沙派一个使者,对乃缦说:“去,在约旦河中沐浴七次,你的肉就必复原,你会得洁净。”
[新译本] 以利沙差派一个使者去见他说:“你去在约旦河中沐浴七次,你的身体就会复原,得着洁净。”
[当代修] 以利沙派使者出去对乃缦说:“你到约旦河里洗七次,你的皮肤就会复原,并得到洁净。”
[现代修] 以利沙叫一个仆人出去告诉乃缦,要他到约旦河去洗七次,这样,他的皮肤就会好起来,并且洁净了。
[吕振中] 以利沙打发一个听差去见乃缦,说:“你去在约但河里洗澡、洗七次,你的肉就会回复过来、而得洁净。”
[思高本] 厄里叟派了一个使者对他说:“你去,在约但河里洗七次,你的肌肉就会复原,得到洁净。”
[文理本] 以利沙遣使谓之曰、往约但河沐浴七次、则尔肤复原而得洁、
[GNT] Elisha sent a servant out to tell him to go and wash himself seven times in the Jordan River, and he would be completely cured of his disease.
[BBE] And Elisha sent a servant to him, saying, Go to Jordan, and after washing seven times in its waters your flesh will be well again and you will be clean.
[KJV] And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.
[NKJV] And Elisha sent a messenger to him, saying, "Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored to you, and [you shall] be clean."
[KJ21] And Elisha sent a messenger unto him, saying, "Go and wash in the Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee and thou shalt be clean."
[NASB] And Elisha sent a messenger to him, saying, "Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh will be restored to you and you will be clean."
[NRSV] Elisha sent a messenger to him, saying, "Go, wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored and you shall be clean."
[WEB] Elisha sent a messenger to him, saying, "Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall come again to you, and you shall be clean."
[ESV] And Elisha sent a messenger to him, saying, "Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored, and you shall be clean."
[NIV] Elisha sent a messenger to say to him, "Go, wash yourself seven times in the Jordan, and your flesh will be restored and you will be cleansed."
[NIrV] Elisha sent a messenger out to him. The messenger said, "Go. Wash yourself in the Jordan River seven times. Then your skin will be healed. You will be pure and clean again."
[HCSB] Then Elisha sent him a messenger, who said, "Go wash seven times in the Jordan and your flesh will be restored and you will be clean."
[CSB] Then Elisha sent him a messenger, who said, "Go wash seven times in the Jordan and your flesh will be restored and you will be clean."
[AMP] Elisha sent a messenger to him, saying, Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored and you shall be clean.
[NLT] But Elisha sent a messenger out to him with this message: "Go and wash yourself seven times in the Jordan River. Then your skin will be restored, and you will be healed of your leprosy."
[YLT] and Elisha sendeth unto him a messenger, saying, 'Go, and thou hast washed seven times in Jordan, and thy flesh doth turn back to thee -- and be thou clean.