[和合本] 有一个臣仆说:“我主我王,无人帮助他,只有以色列中的先知以利沙,将王在卧房所说的话,告诉以色列王了。”
[新标点] 有一个臣仆说:“我主,我王!无人帮助他,只有以色列中的先知以利沙,将王在卧房所说的话告诉以色列王了。”
[和合修] 有一个臣仆说:“不,我主,我王!只有以色列中的先知以利沙,把王在卧房所说的话告诉以色列王。”
[新译本] 他的一位臣仆说:“我主我王啊!不是的;只不过是以色列的以利沙先知,把你在你卧室内所说的话,告知了以色列王。”
[当代修] 一位臣仆说:“我主我王啊,没有人泄露。是以色列的先知以利沙将王在寝宫所谈的事告诉了以色列王。”
[现代修] 其中一个说:“陛下,我们都没有。是以利沙先知告诉以色列王的;他把你在卧室里私下说的话都告诉他了。”
[吕振中] 臣仆中有一个人说:“我主我王,没有的事,只有以色列中的神言人以利沙、他将王在卧房中所说的话告诉以色列王罢了。”
[思高本] 一个臣仆答说:“我主,大王!没有谁支持,只有以色列的先知厄里叟,将君王在密室里所谈的事,都告诉了以色列王。”
[文理本] 一臣曰、我主我王欤、非也、乃以色列之先知以利沙、以王在寝室所言者、告以色列王、
[GNT] One of them answered, "No one is, Your Majesty. The prophet Elisha tells the king of Israel what you say even in the privacy of your own room."
[BBE] And one of them said, Not one of us, my lord king; but Elisha, the prophet in Israel, gives the king of Israel news of the words you say even in your bedroom.
[KJV] And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
[NKJV] And one of his servants said, "None, my lord, O king; but Elisha, the prophet who [is] in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom."
[KJ21] And one of his servants said, "None, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber."
[NASB] One of his servants said, "No, my lord, the king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom."
[NRSV] Then one of his officers said, "No one, my lord king. It is Elisha, the prophet in Israel, who tells the king of Israel the words that you speak in your bedchamber."
[WEB] One of his servants said, "No, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom."
[ESV] And one of his servants said, "None, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom."
[NIV] "None of us, my lord the king," said one of his officers, "but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the very words you speak in your bedroom."
[NIrV] "You are my king and master," said one of his officers. "None of us is on Israel's side. But Elisha is a prophet in Israel. He tells the king of Israel the very words you speak in your own bedroom."
[HCSB] One of his servants said, "No one, my lord the king. Elisha, the prophet in Israel, tells the king of Israel even the words you speak in your bedroom."
[CSB] One of his servants said, "No one, my lord the king. Elisha, the prophet in Israel, tells the king of Israel even the words you speak in your bedroom."
[AMP] One of his servants said, None, my lord O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedchamber.
[NLT] "It's not us, my lord the king," one of the officers replied. "Elisha, the prophet in Israel, tells the king of Israel even the words you speak in the privacy of your bedroom!"
[YLT] And one of his servants saith, 'Nay, my lord, O king, for Elisha the prophet, who [is] in Israel, declareth to the king of Israel the words that thou speakest in the inner part of thy bed-chamber.'