[和合本] 求你容我们往约旦河去,各人从那里取一根木料建造房屋居住。”他说:“你们去吧!”
[新标点] 求你容我们往约旦河去,各人从那里取一根木料建造房屋居住。”他说:“你们去吧!”
[和合修] 让我们往约旦河去,各人从那里取一根木料,在那里为自己建造居住的地方。”他说:“你们去吧!”
[新译本] 请你让我们到约旦河,每人从那里取一根木头,我们要在那里为自己建造一个地方居住。”以利沙说:“你们去吧!”
[当代修] 请让我们去约旦河吧,我们每人都可以从那里砍一根木头盖房子居住。”以利沙说:“你们去吧。”
[现代修] 请准许我们到约旦河边砍些树木,另建房屋居住。”以利沙说:“好吧。”
[吕振中] 请容我们去到约但河,各人从那里取一根木料,在那里造一座住所,可以在那里居住。”以利沙说:“你们去吧。”
[思高本] 请你让我们到约但河去,每人取一根梁木,在那里建造我们的住所。”他答说:“你们去吧!”
[文理本] 求尔容我往约但、各取材木、在彼建室以居、曰、往哉、
[GNT] Give us permission to go to the Jordan and cut down some trees, so that we can build a place to live." "All right," Elisha answered.
[BBE] So let us go to Jordan, and let everyone get to work cutting boards, and we will make a living-place for ourselves there. And he said to them, Go, then.
[KJV] Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.
[NKJV] "Please, let us go to the Jordan, and let every man take a beam from there, and let us make there a place where we may dwell." So he answered, "Go."
[KJ21] Let us go, we pray thee, unto the Jordan, and take from thence every man a beam, and let us make us a place there where we may dwell." And he answered, "Go ye."
[NASB] Please let us go to the Jordan, and let us each take from there a beam, and let us construct a place there for ourselves, to live there." So he said, "Go."
[NRSV] Let us go to the Jordan, and let us collect logs there, one for each of us, and build a place there for us to live." He answered, "Do so."
[WEB] Please let us go to the Jordan, and each man take a beam from there, and let's make us a place there, where we may live."He answered, "Go!"
[ESV] Let us go to the Jordan and each of us get there a log, and let us make a place for us to dwell there." And he answered, "Go."
[NIV] Let us go to the Jordan, where each of us can get a pole; and let us build a place there for us to live." And he said, "Go."
[NIrV] We would like to go to the Jordan River. Each of us can get some wood there. We want to build a place there for us to live in." Elisha said, "Go."
[HCSB] Please let us go to the Jordan where we can each get a log and can build ourselves a place to live there." "Go," he said.
[CSB] Please let us go to the Jordan where we can each get a log and can build ourselves a place to live there." "Go," he said.
[AMP] Let us go to the Jordan, and each man get there a [house] beam; and let us make us a place there where we may dwell. And he answered, Go.
[NLT] Let's go down to the Jordan River, where there are plenty of logs. There we can build a new place for us to meet." "All right," he told them, "go ahead."
[YLT] let us go, we pray thee, unto the Jordan, and we take thence each one beam, and we make for ourselves there a place to dwell there;' and he saith, 'Go.'