[和合本] 将瓶里的膏油倒在他头上,说:‘耶和华如此说:我膏你作以色列王。’说完了,就开门逃跑,不要迟延。”
[新标点] 将瓶里的膏油倒在他头上,说:‘耶和华如此说:我膏你作以色列王。’说完了,就开门逃跑,不要迟延。”
[和合修] 把瓶里的膏油倒在他头上,说:‘耶和华如此说:我膏你作以色列王。’然后你就开门逃跑,不要等候。”
[新译本] 你要拿着这瓶膏油,把油倒在他的头上,说:“耶和华这样说:‘我膏立你作王统治以色列。’然后,你要开门逃跑,不可停留。”
[当代修] 把这瓶膏油倒在他头上,告诉他,‘耶和华说,我膏立你为以色列王。’然后,你要马上开门逃走,不可迟延。”
[现代修] 把这橄榄油倒在他头上,说:‘上主宣布,他膏立你作以色列的王。’然后你要开门,尽快地逃离那里。”
[吕振中] 将这瓶膏油倒在他头上,说:‘永恒主这么说:我膏立你做王管理以色列。’说完了、你就开门逃跑,不可逗留。”
[思高本] 将这瓶油倒在他的头上说:上主这样说:我傅你为以色列王。然后,开门逃走,不要逗留。”
[文理本] 以膏瓶倾于其首曰、耶和华云、我膏尔为以色列王、即启门而遁、勿延、
[GNT] pour this olive oil on his head, and say, 'The LORD proclaims that he anoints you king of Israel.' Then leave there as fast as you can."
[BBE] Then take the bottle and put the oil on his head, and say, The Lord says, I have put the holy oil on you to make you king over Israel. Then, opening the door, go in flight, without waiting.
[KJV] Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.
[NKJV] "Then take the flask of oil, and pour [it] on his head, and say, 'Thus says the LORD: "I have anointed you king over Israel." ' Then open the door and flee, and do not delay."
[KJ21] Then take the box of oil, and pour it on his head and say, `Thus saith the LORD: "I have anointed thee king over Israel."' Then open the door and flee, and tarry not."
[NASB] Then take the flask of oil and pour it on his head, and say, 'This is what the Lord says: "I have anointed you king over Israel." ' Then open the door and flee, and do not wait."
[NRSV] Then take the flask of oil, pour it on his head, and say, 'Thus says the LORD: I anoint you king over Israel.' Then open the door and flee; do not linger."
[WEB] Then take the vial of oil, and pour it on his head, and say, 'Yahweh says, "I have anointed you king over Israel."' Then open the door, flee, and don't wait."
[ESV] Then take the flask of oil and pour it on his head and say, 'Thus says the LORD, I anoint you king over Israel.' Then open the door and flee; do not linger."
[NIV] Then take the flask and pour the oil on his head and declare, 'This is what the LORD says: I anoint you king over Israel.' Then open the door and run; don't delay!"
[NIrV] Then get the bottle. Pour the oil on his head. Announce to him, 'The Lord says, "I anoint you as king over Israel." ' After that, open the door and run away. Do it quickly!"
[HCSB] Then, take the flask of oil, pour it on his head, and say, 'This is what the LORD says: "I anoint you king over Israel." ' Open the door and escape. Don't wait."
[CSB] Then, take the flask of oil, pour it on his head, and say, 'This is what the LORD says: "I anoint you king over Israel." ' Open the door and escape. Don't wait."
[AMP] Then take the cruse of oil and pour it on his head and say, Thus says the Lord: I have anointed you king over Israel. Then open the door and flee; do not tarry.
[NLT] and pour the oil over his head. Say to him, 'This is what the LORD says: I anoint you to be the king over Israel.' Then open the door and run for your life!"
[YLT] and taken the vial of oil, and poured on his head, and said, Thus said Jehovah, I have anointed thee for king unto Israel; and thou hast opened the door, and fled, and dost not wait.'