[和合本] 恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。”
[新标点] 恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。”
[和合修] 恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。”
[新译本] 恶以扫。我使以扫的山地荒凉,把他的产业给了旷野的豺狼。”
[当代修] 厌恶以扫。我使以扫的山岭荒凉,把他的地业留给旷野的豺狼。”
[现代修] 憎恶以扫。我摧毁了以扫的山岭,把他的土地交给旷野的野狗。”
[吕振中] 而不爱(与‘怨恨’一词同字)以扫:我使以扫的山地荒凉,将他的地业交给旷野的野狗。
[思高本] 而恨了厄撒乌。 我曾使他的山荒凉,使他的产业变为豺狼所住的旷野。
[文理本] 恶以扫、使其山荒芜、以其业畀野犬、
[GNT] and have hated Esau and his descendants. I have devastated Esau's hill country and abandoned the land to jackals."
[BBE] And Esau was hated, and I sent destruction on his mountains, and gave his heritage to the beasts of the waste land.
[KJV] And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.
[NKJV] But Esau I have hated, And laid waste his mountains and his heritage For the jackals of the wilderness."
[KJ21] and I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness."
[NASB] but I have hated Esau, and I have made his mountains a desolation and given his inheritance to the jackals of the wilderness."
[NRSV] but I have hated Esau; I have made his hill country a desolation and his heritage a desert for jackals.
[WEB] but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness."
[ESV] but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert."
[NIV] but Esau I have hated, and I have turned his mountains into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals."
[NIrV] instead of Esau. I turned Esau's mountains into a dry and empty land. I left that land of Edom to the wild dogs in the desert."
[HCSB] but I hated Esau. I turned his mountains into a wasteland, and [gave] his inheritance to the desert jackals."
[CSB] but I hated Esau. I turned his mountains into a wasteland, and [gave] his inheritance to the desert jackals."
[AMP] But [in comparison with the degree of love I have for Jacob] I have hated Esau [Edom] and have laid waste his mountains, and his heritage I have given to the jackals of the wilderness. [Rom. 9:13, 16.]
[NLT] but I rejected his brother, Esau, and devastated his hill country. I turned Esau's inheritance into a desert for jackals."
[YLT] Is not Esau Jacob's brother? -- an affirmation of Jehovah, And I love Jacob, and Esau I have hated, And I make his mountains a desolation, And his inheritance for dragons of a wilderness.