玛拉基书3章17节

(玛3:17)

[和合本] 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤、服侍自己的儿子。

[新标点] 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤服事自己的儿子。

[和合修] 万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,是我宝贵的产业。我必怜悯他们,如同人怜悯那服侍他的儿子。

[新译本] 万军之耶和华说:“在我施行作为的日子,他们要属我,作特别的产业;我必怜恤他们,好像人怜恤那服事自己的儿子一样。

[当代修] 万军之耶和华说:“到我所定的日子,他们必成为我宝贵的产业,我要怜悯他们,如同父亲怜悯他的孝顺儿子。

[现代修] 上主——万军的统帅说:“他们要作我的子民。我采取行动的那天,他们要归属于我。我要怜悯他们,像父亲怜悯那服事他的儿子。

[吕振中] 万军之永恒主说:“在我行动的日子、他们必属于我做特别产业;我必顾惜他们,正如人顾惜自己的儿子、那服事自己的一样。

[思高本] 在我行事的时日──万军的上主说──他们必是属于我的特殊产业,我要怜爱他们,有如人怜爱服事自己的儿子。

[文理本] 万军之耶和华曰届我所定之期、斯人必属于我、为我之业、我必矜恤之、若人矜恤事己之子、


上一节  下一节


Malachi 3:17

[GNT] "They will be my people," says the LORD Almighty. "On the day when I act, they will be my very own. I will be merciful to them as parents are merciful to the children who serve them.

[BBE] And they will be mine, says the Lord, in the day when I make them my special property; and I will have mercy on them as a man has mercy on his son who is his servant.

[KJV] And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.

[NKJV] "They shall be Mine," says the LORD of hosts, "On the day that I make them My jewels. And I will spare them As a man spares his own son who serves him."

[KJ21] "And they shall be Mine," saith the LORD of hosts, "in that day when I make up My jewels; and I will spare them as a man spareth his own son who serveth him.

[NASB] "And they will be Mine," says the Lord of armies, "on the day that I (Lit make)prepare My own possession, and I will have compassion for them just as a man has compassion for his own son who serves him."

[NRSV] They shall be mine, says the LORD of hosts, my special possession on the day when I act, and I will spare them as parents spare their children who serve them.

[WEB] They shall be mine," says Yahweh of Armies, "my own possession in the day that I make, and I will spare them, as a man spares his own son who serves him.

[ESV] "They shall be mine, says the LORD of hosts, in the day when I make up my treasured possession, and I will spare them as a man spares his son who serves him.

[NIV] "They will be mine," says the LORD Almighty, "in the day when I make up my treasured possession. I will spare them, just as in compassion a man spares his son who serves him.

[NIrV] "They will belong to me," says the Lord who rules over all. "They will be my special treasure. I will spare them just as a loving father spares his son who serves him.

[HCSB] "They will be Mine," says the LORD of Hosts, "a special possession on the day I am preparing. I will have compassion on them as a man has compassion on his son who serves him.

[CSB] "They will be Mine," says the LORD of Hosts, "a special possession on the day I am preparing. I will have compassion on them as a man has compassion on his son who serves him.

[AMP] And they shall be Mine, says the Lord of hosts, in that day when I publicly recognize and openly declare them to be My jewels (My special possession, My peculiar treasure). And I will spare them, as a man spares his own son who serves him.

[NLT] "They will be my people," says the LORD of Heaven's Armies. "On the day when I act in judgment, they will be my own special treasure. I will spare them as a father spares an obedient child.

[YLT] And they have been to Me, said Jehovah of Hosts, In the day that I am appointing -- a peculiar treasure, And I have had pity on them, As one hath pity on his son who is serving him.


上一节  下一节