[和合本] 但向你们敬畏我名的人必有公义的日头出现,其光线(“光线”原文作“翅膀”)有医治之能。你们必出来跳跃如圈里的肥犊。
[新标点] 但向你们敬畏我名的人必有公义的日头出现,其光线【原文是翅膀】有医治之能。你们必出来跳跃如圈里的肥犊。
[和合修] 但是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳出现,其光线【“光线”:原文是“翅膀”】有医治的能力。你们必出来跳跃如圈里的牛犊。
[新译本] 可是,对你们敬畏我名的人,必有公义的太阳升起来;它的光线有医治的功能;你们必出来跳跃,像栏里的肥牛犊。”
[当代修] 但必有公义的太阳为你们这些敬畏我名的人升起,它的光芒有医治的能力。你们必像栏中出来的牛犊一样欢欣跳跃。
[现代修] 可是对你们这些敬畏我的人,将有拯救的太阳照耀你们,医治你们。你们将像从牛栏里放出来的小牛一样蹦跳,快乐。
[吕振中] 但对你们敬畏我名的人、必有义气之日头升现起来照耀你们;它的翅膀、光线、有医治的效能。你们必腾跃着出来、像出圈的肥牛犊。
[思高本] 3:20 但为你们这些敬畏我名号的人,正义的太阳将要升起,以自己好似箭羽的光芒普施救恩;你们必将出来,蹦蹦跳跳有如出栏的牛犊。
[文理本] 惟尔寅畏我名者、义日将为尔出、其翼施医、尔将出而踊跃、如牢中之犊、
[GNT] But for you who obey me, my saving power will rise on you like the sun and bring healing like the sun's rays. You will be as free and happy as calves let out of a stall.
[BBE] But to you who give worship to my name, the sun of righteousness will come up with new life in its wings; and you will go out, playing like young oxen full of food.
[KJV] But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.
[NKJV] But to you who fear My name The Sun of Righteousness shall arise With healing in His wings; And you shall go out And grow fat like stall-fed calves.
[KJ21] But unto you that fear My name shall the Sun of Righteousness arise with healing in His wings; and ye shall go forth and grow up as calves from the stall.
[NASB] But for you who (Or revere)fear My name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings; and you will go forth and frolic like calves from the stall.
[NRSV] But for you who revere my name the sun of righteousness shall rise, with healing in its wings. You shall go out leaping like calves from the stall.
[WEB] But to you who fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in its wings. You will go out, and leap like calves of the stall.
[ESV] But for you who fear my name, the sun of righteousness shall rise with healing in its wings. You shall go out leaping like calves from the stall.
[NIV] But for you who revere my name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings. And you will go out and leap like calves released from the stall.
[NIrV] "But here is what will happen for you who have respect for me. The sun that brings life will rise. Its rays will bring healing to my people. You will go out and leap like calves that have just been let out of the barn.
[HCSB] But for you who fear My name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings, and you will go out and playfully jump like calves from the stall.
[CSB] But for you who fear My name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings, and you will go out and playfully jump like calves from the stall.
[AMP] But unto you who revere and worshipfully fear My name shall the Sun of Righteousness arise with healing in His wings and His beams, and you shall go forth and gambol like calves [released] from the stall and leap for joy.
[NLT] "But for you who fear my name, the Sun of Righteousness will rise with healing in his wings. And you will go free, leaping with joy like calves let out to pasture.
[YLT] And risen to you, ye who fear My name, Hath the sun of righteousness -- and healing in its wings, And ye have gone forth, and have increased as calves of a stall.